Читаем Мальчишки из Икалто полностью

— Не бойся, бабушка, корова от хромоты не помрёт. — Он обернулся и крикнул в дом. — Эй, сынок, вынеси-ка бабушке стул… Посиди, Мелано, рыбки отведай, а твоей корове я дам такого лекарства, что через два-три дня она запрыгает, как телёнок на радостях… Когда её угораздило?

— В прошлую ночь. Задняя ляжка чуть до кости не съедена, и вся голова, всё тулово ободрано-исцарапано!

Хозяин помолчал, с сомнением глядя на гостью.

— Если она забрела в чужой виноградник и на неё собаку спустили, то урок ей на пользу. А с чего ты решила, что это волки? Я вот давеча вздул своего мальчишку — будь здоров! Он тоже прошлую ночь таскался где-то. Утром просыпается мать и видит: весь исцарапанный сынок её спит как убитый, а на полу рваная рубаха валяется и полуразвалившийся ботинок. Перепугалась мать, растолкала его и спрашивает, что это с ним, где так ободрался, а он говорит: «Во сне… Корову бабушки Мелано волк задирал, так я его своими руками задушил».

Бабка Мелано даже подскочила от удивления.

— Да что вы, сговорились, что ли, сегодня?!

— А в чём дело? — не понял ветврач.

— Утром прихожу за тобой в контору, — бойко начала старуха. — Там во дворе садовник Грозный собрал людей и божится, внучкой своей клянётся: прошлой ночью, мол, из Преображенской церкви выбежали ангелы с зажжёнными свечами и бросились на помощь корове, которую волк задирал.

— Не может быть! — поразился ветврач. — Погоди, верно, мой мальчишка знает что-нибудь об этом… Ладо! Эй, Ладо!

Из дому никто не отзывался.

Ветврач отбросил нож и вошёл в дом. Было слышно, как он хлопает дверьми, двигает стулья, удивлённо бормочет что-то. Потом он вернулся и, разводя руками, сказал:

— Не пойму, ну хоть убей меня, не пойму: чёрт он, разбойник или и то и другое! Я его запер в комнате за вчерашнее, а он открыл окно и был таков.

— Пропади вы оба пропадом! — обозлилась старуха. — У меня корова подыхает, а ты байки рассказываешь!

Ветврач заспешил, засуетился, убрал садок с рыбой повыше, чтобы кошка не достала, и вымыл руки.

— Ну пошли, бабка!

— Лекарства несёшь, что ли?

— Несу, несу…

Они поднялись на небольшой пригорок и зашагали дальше по просёлочной, обсаженной акацией, липой и платанами.

— Выходит, это твой парень спас мою корову, — заговорила Мелано.

— Э-э, чего он только не наврёт! — обозлился ветврач. — На днях забрал коня и до вечера не появлялся. Ждал я его, ждал, а потом встал да и пошёл к ущелью. Сижу на камне, папироску покуриваю. Слышу, копыта цокают по камням: идёт вдоль берега мой сивый, а на нём мальчишка, голову на грудь уронил. Пошёл я рядом, спрашиваю: «Где пропадал до сих пор?» Куда там! И не отвечает. Потом видит, что я не отстаю, и как прикрикнет: «Оставь меня! Видишь, я сплю». И с чего, говорю, тебя в такую рань да ещё прямо на коне сморило. Ночи напролёт, что сова, бодрствуешь. А он мне: «Так, говорит, делали Георгий Саакадзе и Суворов. Они, говорит, на коне спали». Ну, я его спустил с коня и взгрел порядком.


Вскоре показался зелёный двор бабки Мелано и её корова у забора под сливами.

Ветврач обошёл «пациента» со всех сторон, осмотрел, поцокал языком, потом обернулся к Мелано.

— Не бойся, бабка, через неделю будет на ногах.

— Да ей, видать, уже полегчало. Без меня вон травки поела и воды попила.

— Ты бы её отвязала, что ли, верёвка больно тяжёлая. Не убежит она больше, не до того ей теперь.

— Ах, садовая моя голова! — Старуха хватила себя по лбу. — Совсем позабыла. Замучилась небось в петле, бедненькая. Ничего, я сейчас.

Она бросилась отвязывать верёвку, а ветврач тем временем раскрыл прихваченную с собой сумку, достал из неё лекарства, бинты и вату и подошёл к корове.

Но только он начал промывать раствором раны, как какой-то непонятный звук привлёк его внимание. Он оглянулся и увидел, что Мелано удивлённо разглядывала снятую с коровы верёвку и что-то шептала.

— Что с тобой, бабка? — спросил ветврач.

— Погоди, погоди… Ведь эта верёвка с неделю назад пропала у меня из виноградника. Будь оно неладно!.. Как она оказалась на шее у Цаблы?

Некоторое время ветврач смотрел то на старуху, то на верёвку у неё в руках. Потом недоумённо пожал плечами и покачал головой.


В САДУ


После исключения из звена для Залико наступили тяжёлые деньки. Сандро всё время следил за ним, надеясь перехватить где-нибудь в укромном местечке и проучить за всё. Но Залико осторожен: он так ускользает из-под самого носа бывшего командира, что даже сам диву даётся.

Давно Залико не навещал соседних садов — ребята настрого запретили ему. Но теперь он исключён, и их запрет не может связать его по рукам. Однако забираться далеко всё-таки не следует, не то нарвётся на «Карамана», а это ему не улыбается. Дай бог здоровья Грозному: что-что, а фрукты у него никогда не переведутся. Особенно хороши груши! Залико уже и плетень в его саду осмотрел, и лазейку высмотрел. Пусть потом ищет его сторож академии: не пойман — не вор. Так-то!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ведьмины круги
Ведьмины круги

В семье пятнадцатилетнего подростка, героя повести «Прощай, Офелия!», случилось несчастье: пропал всеми любимый, ставший родным и близким человек – жена брата, Люся… Ушла днем на работу и не вернулась. И спустя три года он случайно на толкучке, среди выставленных на продажу свадебных нарядов, узнаёт (по выцветшему пятну зеленки) Люсино подвенечное платье. И сам начинает расследование…Во второй повести, «Ведьмины круги», давшей название книги, герой решается, несмотря на материнский запрет, привести в дом прибившуюся к нему дворняжку. И это, казалось бы, незначительное событие влечет за собой целый ряд неожиданных открытий, заставляет подростка изменить свое представление о мире, по-новому взглянуть на окружающих и себя самого.Для среднего и старшего школьного возраста.

Елена Александровна Матвеева

Приключения для детей и подростков