Читаем Мальчишки с юга Мейсон-Диксон полностью

Мама остановилась и посмотрела на меня. Она ничего сразу не сказала. Я готов защищаться. Несправедливо, что каждый обвиняет меня в том, что происходит со Стилом.

Она просто сказала:

— Я догадывалась, что произошло именно это. И это хорошо. Она не любит его, как должна.

Это всё, что она сказала. Мы продолжали обсуждать, что нужно сделать на ферме, пока ели, а затем направились на работу.

Когда я уже направлялся к двери, она окликнула меня. Она дождалась, пока двое других уйдут.

— Присмотри за ним. Он ещё не в порядке.

Я знаю, кого она имеет в виду, поэтому просто кивнул.


Глава Двадцать Девятая

ДИКСИ МОНРО

Часы на стене наконец показали, что пришло время обеда. В двенадцать салон закрывается на час. Каждый волен провести свой перерыв так, как ему заблагорассудится. Другие сотрудники, как правило, тратят это время на солярий или делают друг другу причёски. Иногда я мою голову и стригусь, но большую часть времени я просто читаю книгу и ем бутерброд.

Сегодня, однако, у меня другие планы. Я решила, что на стойке регистрации нужно навести немного блеска. Милый горшок с цветком поможет в этом, и я знаю, где его можно купить. Это не то, к чему мы с Ашером вчера пришли, но я хочу увидеть его. Может, поздороваться. Я ведь не иду с ним на обед и не даю городку повод посплетничать.

Я крикнула, предупреждая, что ухожу на время перерыва, а затем направилась к двери, убедившись, что перевернула табличку, прежде закрыть салон на ключ. Это единственный салон в Мэлрое, и он всегда закрывается на обед. И клиенты ждут открытия. Но мы всё-таки вешаем табличку на случай, если кто-нибудь забудет.

Впервые за три года, когда я открыла утром глаза, улыбка растянулась на моём лице. Настоящая. Настолько широкая, что у меня заболели щёки, и я люблю каждую секунду ощущения радости, волнения, надежды. Сейчас всё это в новинку мне. Удивительно, но я даже заснула вчера. Я не смогу представить себе лучшей ночи, даже если попытаюсь. Когда я была младше, я представляла нечто подобное ежедневно. Но со временем стало слишком больно даже думать об этом, поэтому я заставила себя концентрироваться на других вещах, просто чтобы избежать боли и слёз, когда я закрывала глаза на ночь.

Эти слёзы стали частью человека, которым я теперь являюсь, но я не скучаю по ним или пустоте в груди. Ашер ничего не обещал мне, но то, что он сказал, — всё, что мне сейчас нужно. Он любит меня. Он хочет сегодня ночью встретиться со мной. И следующей ночью тоже.

Я поспешила вниз по улице. «Корма и семена» Уотсона находятся всего в полумиле[12] от салона, и дойти туда быстрее, чем доехать, потому что между магазином и салон три светофора.

Деревянная мебель, которая, уверена, в той или иной форме есть у всех в этом городке во дворах и на крыльце, была выставлена перед зданием. Ярко-жёлтые подсолнухи украшали это место, и, должна признать, мне даже захотелось подойти, сесть и насладиться лимонадом. Всё очень гостеприимно. Полагаю, всё это выставлял Ашер. Вероятнее всего. Это заставило меня только шире улыбнуться. Мне всё равно, насколько, должно быть, глупо я выгляжу, улыбаясь, пока одна иду по тротуару.

Свернув на гравийную стоянку, я просматривала ценники на цветах, подыскивая что-то недорогое, поскольку покупаю из своего кармана. Пока я осматривалась, мои глаза выискивали вокруг какие-либо признаки Ашера. Я не хочу быть очевидной, но знаю, что он сразу поймёт, почему я здесь.

Я направилась в сторону входа в магазин. Как только я достигла тени навеса, я услышала женский голос, который заставил меня замереть:

— Время обеда, Ашер. Я взяла тебе ростбиф с этим тёмным соусом, в который ты любишь его макать. Я съела несколько твоих фри. — Голос принадлежал Ханне и звучал кокетливо. Она также весьма осведомлена о предпочтениях Ашера. Не уверена, следует ли мне и дальше идти в их направлении.

— Ты взяла мне сладкий чай? — спросил он, и я увидела его спину. Его майка была испачкана и прилипла к вспотевшей коже. На нём была ковбойская шляпа, скрывающая глаза. Я не видела его лица, но тон его голоса был дружелюбным. И он сам кажется довольным.

— Конечно. О, Дикси, я могу чем-нибудь помочь тебе? — спросила Ханна и обратила всё внимание на меня. Она одарила меня фальшивой улыбкой. Слишком яркой и не отразившейся в её глазах.

— Я, э-э, нет… я просто… я. — Я перестала запинаться и указала в сторону с сапками и лопатами, а затем поспешила к ним.

— Дикси, — голос Ашера окликнул меня. Я не повернулась. Она застала меня врасплох. Я ещё не готова говорить. Не тогда, когда всё ещё обрабатываю то, чему стала свидетельницей.

Может, они просто друзья. Ранее он говорил, что они друзья, и я поверила. Но то, как она разговаривает с ним, тон её голоса… намекает на что-то ещё.

— Дикси, погоди. — Он приближается ко мне. Я могу убежать, но тогда буду выглядеть нелепо и привлеку ещё больше внимания к себе. И, конечно же, я и Ашер станем темой для разговоров за сегодняшним ужином в каждой семье. В том числе и в моей. Вздрогнув, я остановилась и просто ждала, когда он приблизится ко мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мальчишки с юга Мейсон-Диксон

Мальчишки с юга Мейсон-Диксон
Мальчишки с юга Мейсон-Диксон

Единственное что жарче, чем погода на юге линии Мейсон-Диксон, — парни. Потёртые голубые джинсы, неторопливое южное растягивание слов и те пикантные моменты в задней части пикапа, которые девушки никогда не забывают. Добро пожаловать в мир мальчишек Саттонов. Пять братьев, которые борются, развлекаются, слишком много пьют, но — что ещё более важно — любят свою маму. Ничто не может встать между ними… пока девушка по соседству не завоёвывает больше, чем одно, сердце.Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и ситуации являются плодом авторской фантазии. Любое сходство с реальными людьми, живущими или умершими, событиями или названиями городов является случайным.Перевод предоставлен группой «ЭББИ ГЛАЙНС / Сделай Последний Шаг» (vk.com/fallen_too_far) для ознакомления. Просьба не распространять данный материал на других ресурсах.Автор: Эбби ГлайнсКнига: Мальчишки с юга Мейсон-ДиксонСерия: Мальчишки с юга Мейсон-Диксон — 1Жанр: New AdultПеревод: chat_reve, laismine, Simba121Редактура: chat_reveВычитка: mz1898

Эбби Глайнс

Современные любовные романы
Братья с юга Мейсон-Диксон
Братья с юга Мейсон-Диксон

Единственное что жарче, чем погода на юге линии Мейсон-Диксон, — парни. Потёртые голубые джинсы, неторопливое южное растягивание слов и те пикантные моменты в задней части пикапа, которые девушки никогда не забывают. Добро пожаловать в мир Саттонов. Пять братьев, которые борются, развлекаются, слишком много пьют, но — что ещё более важно — любят свою маму. Ничто не может встать между ними… кроме женщин. Особенно это касается рыжеволосой красотки с секретами. Никто по-настоящему не знает её... ни Саттоны... ни Дикси Монро. Скарлет Норт улыбается, в то время как внутри сломлена.Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и ситуации являются плодом авторской фантазии. Любое сходство с реальными людьми, живущими или умершими, событиями или названиями городов является случайным.Перевод предоставлен группой «ЭББИ ГЛАЙНС / Сделай Последний Шаг» (vk.com/fallen_too_far) для ознакомления. Просьба не распространять данный материал на других ресурсах.Автор: Эбби ГлайнсКнига: Братья с юга Мейсон-ДиксонСерия: Мальчишки с юга Мейсон-Диксон — 1Жанр: New AdultПеревод: chat_reveВычитка: mz1898

Эбби Глайнс

Современные любовные романы

Похожие книги