Читаем Маленькая фея (СИ) полностью

Мужчина был уверен, что герцог нашел очередную жертву и поместил ее в монастырь урсулинок. Ему оставалось надеяться, что Анжелика не попадется на глаза старому развратнику. Ведь тогда кто знает, на что решиться герцог, чтобы заполучить понравившуюся «игрушку».

— Жоффрей, — раздался томный женский голос. В дверях стояла Карменсита де Мерекур, нынешняя любовница графа.

— Я соскучилась, — женщина подошла к столу с грацией охотящейся пантеры и облокотилась руками на столешницу, выставляя на показ белоснежную грудь.

— Простите, моя дорогая, — улыбнулся граф, спуская ноги со стола и отправляя письмо в один из ящиков. — Были неотложные дела, но сейчас я полностью в вашем расположении.

Он встал из-за стола, и обогнув его, подошел к женщине.

Та кокетливо протянула ему руку для поцелуя. Де Пейрак насмешливо приподнял бровь и властно притянул ее к себе. Их губы слились в страстном поцелуе. Щеки Карменситы покрылись румянцем, женщина неровно задышала, прижимаясь к мужчине еще ближе. Жоффрей мысленно усмехнулся: разжечь в этой женщине желание было так же просто, как зажечь спичку. Хотя было время, когда знойная испанка провожала его холодным презрительным взглядом, и казалось, не понимала ажиотажа, вызываемого его появлением среди своих новых подруг. Тогда в нем взыграл азарт охотника: добиться, чтобы гордая испанка стала его любовницей, стало его целью. Не прошло и месяца, как Карменсита лежала в его постели, и с тех пор они не расставались. Но сейчас игра ему наскучила, и связь с этой женщиной начала его утомлять.

— Пойдемте, выпьем охлаждающих коктейлей, — предложил он, отстраняясь от любовницы.

Герцогиня де Мерекур поправила прическу, и улыбнувшись, взяла графа под руку:

— Как Вам будет угодно, — произнесла она. — Мой супруг до конца следующей недели должен будет отбыть в Париж. Знаете, ему пророчат повышение.

— Думаю, ваш муж этого достоин, — улыбнулся Жоффрей.

— Но тогда мне придется покинуть Тулузу и Вас, — огорченно воскликнула женщина.

— Не надо, расстраиваться, голубушка моя, — граф ободряюще погладил ее по руке. — Ведь ничего еще не решено. Идемте.

Они вышли из кабинета. Огромный мавр, дожидающийся господина у окна, присоединился к ним.

Они шли по пустынной галерее. Лучи солнца, проникающие сквозь листву деревьев и наполняющие все вокруг светом, напомнили графу о лесах болотного края, где он встретил маленькую отважную фею, которая незаметно для него самого крепко поселилась в его мыслях. «Почему я не могу забыть Вас, маленькая баронесса де Сансе?» — спрашивал он себя, уже почти не слушая свою спутницу, которая говорила о сегодняшнем празднике в отеле и о своем новом платье, которое своим великолепием обещало хозяйке затмить всех остальных дам…

Побег

Анжелика не спала всю ночь.

В словах герцога звучала не просто угроза, в них звучало обещание. Обещание, что он доберется до нее любой ценой. Страх холодной рукой сжимал ее сердце. С отчаянием Анжелика осознавала, что нужно действовать, и немедленно, но что же она могла предпринять, запертая в монастыре, как в тюрьме?

Первое, что пришло девушке на ум, это пожаловаться матери-настоятельнице, но что-то подсказывало ей, что скорей всего все будет именно так, как говорил герцог: он богатый уважаемый господин, а она всего лишь девчонка из обедневшего аристократичного рода. Никто ей не поверит.

Еще можно было послать письмо отцу с просьбой забрать её из монастыря, но не факт, что пока письмо дойдет до дома и будет послан ответ, де Модрибур ни подговорит кого-нибудь выкрасть ее, и тогда уж точно ей никто не поможет.

Анжелика нервно поежилась и натянула на себя одеяло. Ей вдруг показалось, что в тени комнаты кто-то притаился. Она резко села на постели и помотала головой. Что же это такое?! Еще немного и она будет боятся собственной тени. Девушка стукнула кулачком по одеялу. Нет уж. Она не будет дожидаться своей участи, как безвольная овечка. Ей нужно самой вернуться домой, и там уж герцог её не достанет. Она должна сбежать, и как можно быстрее. Только как?

Один раз она уже убегала за стены монастыря, полтора года назад. Анжелика вспомнила свою встречу с Анри и торжествующе улыбнулась. Кажется, она нашла выход из этой ловушки.

Утро было солнечным и обещало теплый погожий денек. Анжелика бродила в саду, рассеянно разглядывая высокие стены, которые окружали его. Они были изучены до последнего камешка за то долгое время, что она провела в монастыре. Она была настолько поглощена мыслями о том, как лучше связаться с Рогье, что не заметила подошедшую к ней Анн-Клер и слегка вздрогнула, услышав ее голос:

— Анжелика, спасибо тебе. Ты меня вчера просто спасла, когда он… Когда он… — девочка смутилась и замолчала, смотря куда-то себе под ноги.

— Не бойся. Герцог подлый и мерзкий человек, но я думаю, что теперь он побоится тронуть тебя, — Анжелика взяла подругу за плечи и развернула к себе. — Но тебе опасно с ним снова встречаться.

— Если я напишу тетушке, она может мне не поверить, — подняла взгляд на Анжелику Анн-Клер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Детективы / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы