- Объяснитесь, - королева Алария словно вынырнула из какого-то омута – взгляд её прояснился, и сама она не выглядела уже такой отстранённой. – Мастер Максимилиан служит во дворце много лет. Он здесь дольше, чем я. Но вы указываете на его невежество?
- Именно, - я даже не опустила головы, хотя кроме королевы на меня смотрели все фрейлины, и смотрели, надо сказать, почти свирепо. – Форель – речная рыба. Она питательна и на вкус хороша, но вашей драгоценной свекрови сейчас нужно есть морскую рыбу. Да, сардины – дешёвая рыба, её едят народе, но это не значит, что она хуже форели. Надо просто уметь её готовить.
- Вам сколько лет, барышня? – язвительно перебил меня мастер Максимилиан. – С чего вы взяли, что сардины для её величества полезнее, чем форель? Вы врач, может быть? Или вам сардины нашептали, что они полезнее?
Фрейлины зафыркали от смеха, прикрываясь платочками, а королева Алария посмотрела на меня сочувственно.
- Женщинам не место ни в королевской кухне, - торжественно объявил повар, почувствовав свою силу, - ни в королевской лечебнице. Готовить и лечить - это мужские занятия, смею заметить.
- Да, вы правы, - кивнула королева Алария.
Но я не собиралась так просто сдаваться. Сдаться, когда мне представилась возможность заручиться доверием правительницы? Ну уж точно нет.
- О полезных свойствах пищи, в частности – морской рыбы, писали ещё Гиппократ, Гален, Асклепиад, принцесса Анна Комнина и преподобная Хильдегарда фон Бинген,[1] - громко и чётко сказала я. – Или вы, мастер, считаете, что ваши знания превосходят знания известных врачей? Пусть даже некоторые из них были женщинами.
На этот раз фрейлины не стали фыркать, как кошки, а удивлённо приподняли брови, и пунцовые накрашенные ротики превратились в подобие буквы «о».
- Какие у вас знания, - растерянно сказала королева Алария.
- Благодарю, ваше величество, - ответила я и на этот раз склонилась в низком и почтительном поклоне. – С вашего позволения, осмелюсь предложить разрешение спора между мною и главным поваром.
- Говорите, - кивнула она.
- Прикажите, чтобы мы с мастером Максимилианом приготовили блюдо для вас, - сказала я очень серьёзно. – Блюдо на ту тему, которую вы выберете, ваше величество. Вы попробуете и оцените наше искусство точки зрения вкуса и полезности.
- Что за нелепица, - пробормотал мастер Максимилиан.
- Почему же, - произнесла королева Алария после недолгой заминки, - очень интересный спор. Пусть приготовят свои блюда. Думаю, и моя драгоценная свекровь будет рада…
- Что я буду рада? – дверь в покои королевы Аларии распахнулась и в комнату стремительным шагом вошла королева Гизелла. – Почему моя служанка у вас, Алария? Ей надо готовить, а вместо этого вы вызвали её к себе?
- О, вы очень вовремя… - королева Алария поднялась из кресла, и фрейлины услужливо поддержали её под руки. – Мастер Максимилиан… а девушка… - она болезненно поморщилась и потёрла лоб, а потом обратилась к леди Свитборо: - Анна, лучше вы…
- Да что происходит? – строго потребовала ответа королева Гизелла. – Анна, Марианна, кто-то мне что-то объяснит?
- Ваше величество! – затараторила леди Свитборо. – Подгорела кашка наследного принца…
- Моего внука ещё не накормили?! Да куда это годится! – королева Гизелла повысила голос, и в комнате началась настоящая суматоха.
Пока бегали за кормилицей и выясняли, что наследный принц ещё спит, а кашка благополучно варится помощником главного повара, прошло около четверти часа. Королева Алария всё это время стояла возле кресла, судорожно сцепив руки, и глядя в пол.
Наконец, все распоряжения насчёт наследника престола были выполнены, и королева Гизелла уселась на пуфик.
- Итак, теперь слушаю, - объявила она. – Продолжайте, Анна. Только переходите сразу к делу. Без кашки. Сделайте одолжение.
Королева Алария села в своё кресло, а леди Свитборо быстро и толково повторила суть кухонного инцидента.
- Барышня Браунс предложила спор, - закончила леди, - чтобы решить, чьё блюдо полезнее и вкуснее.
- Почему это моя служанка должна что-то кому-то доказывать? – изумилась королева Гизелла. – Она сейчас же отправляется в кухню, и никаких состязаний.
- Ваше величество, - очень осторожно сказала леди Свитборо, - её величество уже подтвердила, что главный повар и ваша кухарка будут готовить свои блюда.
- Хм… Какая торопливая, - заметила королева Гизелла, неодобрительно взглянув на невестку. – Но если ей хочется, то пусть они готовят. Для того и нужны повара, чтобы готовить.
- Если её величеству королеве Аларии угодно, пусть назовёт тему наших блюд, - сказала я, не обращая внимания на недовольный шепоток фрейлин.
- Называйте, - проворчала королева Гизелла, махнув рукой.
- Тема… - королева Алария посмотрела на меня, на повара, а потом перевела взгляд в окно.
Там к стеклу приникли листья плюща, и капельки дождя дрожали на них, как драгоценные камни.
- Пусть будет осень, - сказала она. – Пусть приготовят что-то, что напомнит нам раннюю солнечную осень.
- Алария, дорогая, - возразила королева Гизелла, - они не об этом. Скажите, что захотите съесть – мясо, рыбу, что-то сладкое.