Читаем Маленькая хозяйка замка Шгрив полностью

Он от проклятья должен умереть,

Но чудо исцеления бывает!

— Остановись! — прохрипел в отчаянии Эррол, сжав почти до боли ладонь жены. Но его не слушая или не слыша, она, вздохнув, принялась дальше шептать помертвевшими губами:

— Когда решится дева, на алтарь

Невинность и судьбу свою положит,

Падёт проклятье, молодым, как встарь

Уйти от смерти обречённый сможет…

— Не надо, родная! — с мольбой в голосе пытался остановить жену Дункан, чувствуя подозрительное покалывание во всем теле, но лишь только дал ей короткую передышку, после чего она неумолимо продолжила:

— …Ты камень кровью девы окропи,

С последнею слезой падут оковы.

Откинь сомненья прочь — на свет иди…

С рассветом крылья обретёшь ты снова…

Последние слова, последний вздох и молодая леди затихла, закрыв глаза.

Гарольд первый почуял неладное и, схватив за руку Ирвина, указал на замерцавший белый песок, покрывающий края жёлоба выдолбленной в камне пентаграммы.

Кален, в это время обрабатывавший рану герцогу, вздрогнул от неожиданности и невольно отпрянул от жертвенника в тот момент, когда кровь, собравшаяся в углублениях под телами лежащих на алтаре, засветилась. И эта огненная змейка «побежала» по линиям и переплетениям узора, соединяясь, сталкиваясь на пересечениях и спеша дальше, торопясь достичь внешнего круга, заполняя собой все извилистые канавки магического символа. Достигнув границ, замкнула этот самый круг и ярко вспыхнула, ослепив на секунду стоящих вокруг изумлённых людей и заставив их отшатнуться. Неожиданно от основания монолитной глыбы столбом взметнулась вверх сверкающая сеть из тончайших нитей, очень напоминающая защитную магическую паутину, наложенную на замок Шгрив, отгораживая супругов от всех стоящих у ритуального камня.

Герцога вдруг выгнуло дугой, на шее вздулись вены, пальцы скрючило от невыносимой боли, а из горла несчастного вырвался леденящий душу протяжный крик, переходящий в рык. Его пару раз ощутимо тряхнуло, и все явственно увидели, как по позвоночнику Его светлости поползла цепочка мелких искорок, преображаясь в переливающиеся чешуйки. Рана на глазах стала затягиваться, и тут Дункан как подкошенный рухнул без чувств, уронив голову на грудь своей жены. Сеть, поблёкнув, развеялась, будто её и не было.

Тишина стояла такая, что было слышно гулкое биение сердец всех людей, находящихся в зале. Шок буквально можно было ощутить прикосновением. И вот в этой гробовой тишине раздался странный звук. Ирвин с Гарольдом оглянулись. Доступный им предел изумления был превзойдён. Пять теггирцев, пять опасных наёмников все как один стояли коленопреклонённо, низко опустив голову. И столько было в этой позе почтительности и торжественности, что у Бреуна невольно появилось желание последовать их примеру. Из наваждения его вывел голос Харука, который произнёс с благоговением:

— Да здравствует Дракон!

Аом ещё полностью не поднял свой лик из-за горизонта, а мрачных туч над северным морем уже коснулись первые лучи рассвета. Налетевший ледяной ветер принялся играючи гонять по небу, рвать и раскидывать серые облака, пока они не зависли над островом Шлак, приняв чёткие очертания крыльев.


Глава 25

— Я думаю, господа, что наш друг все сам расскажет, без давления с нашей стороны, — Ирвин многозначительно посмотрел на Гарольда и, подав ему бокал с бренди, вернулся на место.

— Жаль, хорошая порка этому мальчишке не помешала бы! — леди Августа направила хищный взгляд на графа. — Вы давно все знали и молчали?

— И даже поспособствовал! — убеждённо поддакнул будущей жене барон Дринк.

— А я сразу понял, что дело здесь нечисто, — лениво протянул Бурже и покосился на супругу. — Если верить легендам и подтверждённым фактам о физиологии оборотней, то только у них существует такое понятие, как «Истинная пара».

Ивонесса грустно усмехнулась:

— Мы десять лет искали ответы, способы разрушить проклятие, а они все сошлись в одной маленькой графине Эвендейл из богом забытой глубинки.

— Если бы брак вступил в силу, — смущаясь того, что выдаёт информацию о частной жизни Эррола, негромко сказал граф Харук, — возможно, он избавился от проклятия в тот же миг, а так…

— А так алтарь помог, распробовав кровь наших светлостей, — подытожил Бреун. А пожилая дама предупредительно кашлянула пару раз, заметив, как заинтересованно навострил уши сидящий рядом барон.

— И всё-таки, дорогой наш! — Августа вновь перевела взгляд на Гарольда, расположившегося в кресле у камина замка Шгрив, — мы ждём повествований о том, как вы пришли к такой теории, которая на поверку оказалось истиной. Расскажите нам все. Это очень интересно.

Все с повышенным вниманием уставились на его сиятельство.

Харук кашлянул в кулак, прочищая горло, напустил на себя виноватый вид и заговорил:

Перейти на страницу:

Похожие книги