Мисс Минчин почувствовала себя оскорбленной. Ее гость, осуждая человека, щедро платившего ей, позволял себе слишком много. Даже поверенные не имеют права на такую бесцеремонность.
— Извините, мистер Барроу, — сухо сказала она, — я не понимаю вас.
— Делать такие подарки одиннадцатилетнему ребенку! — все так же резко и отрывисто продолжал мистер Барроу. — Я, со своей стороны, считаю это безумной расточительностью.
Мисс Минчин выпрямилась и приняла еще более величественный вид.
— Капитан Кру человек богатый, — сказала она. — Одни алмазные россыпи…
Мистер Барроу круто повернулся к ней.
— Алмазные россыпи! — иронически сказал он. — Их нет. И не было никогда.
Мисс Минчин вскочила.
— Как не было?! — воскликнула она. — Что это значит?
— Если даже они и были, — пояснил мистер Барроу, — было бы гораздо лучше, если бы их не было.
— Если бы не было алмазных россыпей? — растерянно проговорила мисс Минчин, ухватившись за спинку стула и чувствуя, что чу́дная мечта, которой она жила в последнее время, разлетается, как сон.
— Алмазные россыпи приносят гораздо чаще разорение, чем богатство, — продолжал мистер Барроу. — Когда у человека есть близкий друг, а сам он не имеет никакого понятия о деле, то ему лучше всего поскорее отделаться от алмазных россыпей своего любезного друга или от его золотых россыпей, или от каменноугольных и каких бы то ни было копей, в которые его любезный друг хочет вложить свои деньги. Покойный капитан Кру…
Тут мисс Минчин прервала его.
— Покойный капитан Кру! — воскликнула она. — Покойный! Неужели вы хотите сказать, что капитан Кру…
— Умер, сударыня, — резко закончил мистер Барроу. — Умер от индийской лихорадки и деловых забот. Лихорадка, может быть, и не убила бы его, если бы его не сводили с ума заботы, и одни заботы, может быть, не убили бы его, если бы к ним не присоединилась лихорадка. Капитан Кру умер.
Мисс Минчин снова опустилась на стул. Слова поверенного привели ее в ужас.
— Какие же заботы у него были? — спросила она. — Что тревожило его?
— Алмазные россыпи, — ответил мистер Барроу, — и любезный друг. А кончилось все разорением.
Мисс Минчин с трудом перевела дыхание.
— Разорение! — задыхаясь, проговорила она.
— Он потерял все — до последнего пенни. У этого молодого человека было слишком много денег. Его любезный друг сходил с ума от этих россыпей. Он вложил в них все свои деньги и все деньги капитана Кру. А потом любезный друг удрал. Капитан Кру узнал об этом, когда лежал больной в лихорадке. И он не мог вынести этого удара. Он умер без сознания, говорил все время в бреду о своей девочке — и не оставил после себя ни пенни.
Теперь мисс Минчин поняла все. Никогда в жизни не обрушивалось на нее такого удара. В одно мгновение школа ее лишилась и самой богатой воспитанницы, и отца этой воспитанницы, платившего за нее так щедро. Она почувствовала, что ее оскорбили и ограбили и что виноваты в этом все — и капитан Кру, и Сара, и мистер Барроу.
— Неужели вы хотите сказать, что после него не осталось ничего?! — воскликнула она. — Что Сара не будет богата? Что у нее нет ни пенни? Что у меня на руках осталась не богатая наследница, а нищая?
Мистер Барроу, как человек деловой, поспешил раз навсегда выяснить дело и выгородить себя. Мисс Минчин должна понять, что он тут ни при чем и на него рассчитывать нечего.
— Да, она нищая, — сказал он. — И она действительно осталась у вас на руках, сударыня, так как, насколько мне известно, у нее нет родных.
Мисс Минчин вскочила с места и сделала несколько шагов к двери. Казалось, она сейчас бросится из комнаты и положит конец пиршеству, которое позволила устроить в своей собственной гостиной, откуда доносился веселый говор и смех.
— Ужасно! — воскликнула она. — В эту самую минуту она сидит у меня в гостиной вся в шелку и кружевах и угощает учениц на мой счет!
— Если она угощает их, то, без сомнения, на ваш счет, сударыня, — спокойно заметил мистер Барроу, — Барроу и Скипварт не отвечают ни за что. Капитан Кру умер, не заплатив нашего последнего счета, — а он был не маленький.
Мисс Минчин, гнев которой все возрастал, отошла от двери.
— Какой ужас! Какой ужас! — задыхаясь, проговорила она. — Я была так уверена в его богатстве, что истратила много своих денег на его девочку. За эту нелепую куклу и ее странный, фантастический гардероб заплатила по счетам я. Девочке не было отказа ни в чем. У нее был свой экипаж и пони, своя горничная, и я платила за все это с тех пор, как получила последний чек!
Мистер Барроу, по-видимому, не чувствовал ни малейшего желания выслушивать рассказ о горестях и потерях мисс Минчин. Он сделал все, что от него требовалось, — передал ей факты и очистил от ответственности свою фирму. А к раздраженным содержательницам школ он особой симпатии не чувствовал.
— Вам больше не следует платить по таким счетам, сударыня, — сказал он, — если только вы не пожелаете делать подарки этой молодой леди. Никто не вернет вам затраченных денег. У нее нет ни одного фартинга.