Читаем Маленькая принцесса. Приключения Сары Кру полностью

— Но что же мне делать? — спросила мисс Минчин, как будто считала его прямой обязанностью помочь ей. — Что же мне делать?

— Делать тут нечего, — ответил мистер Барроу, спрятал очки в футляр и положил их в карман. — Капитан Кру умер. Девочка осталась нищей. И она осталась на вашем попечении.

Мисс Минчин побледнела от гнева.

— Почему же на моем попечении? — возразила она. — Я не признаю этого.

Мистер Барроу встал, собираясь уходить.

— Это меня не касается, сударыня, — сказал он. — Барроу и Скипварт тут ни при чем. Очень жаль, конечно, что все это случилось.

— Если вы воображаете, что я оставлю ее у себя, — воскликнула мисс Минчин, — то вы очень ошибаетесь! Я вышвырну ее на улицу!

Не будь мисс Минчин так раздражена, она никогда не позволила бы себе говорить так грубо и откровенно. Но ее приводило в отчаяние, что не имеющая ни пенни девочка, которую она к тому же невзлюбила с первого взгляда, осталась у нее на руках. И она потеряла всякое самообладание.

Мистер Барроу невозмутимо пошел к двери.

— На вашем месте я не делал бы этого, сударыня, — на прощанье сказал он. — Это произведет дурное впечатление и повредит вашей школе. Нельзя вышвырнуть на улицу маленькую девочку, не имеющую ни денег, ни родных.

Мистер Барроу был неглупый человек и подал мисс Минчин благоразумный совет. Он знал, что она, как женщина практичная, в конце концов согласится с ним. Если она выгонит Сару, все будут считать ее бессердечной и жестокой.

— Лучше оставьте ее у себя, — продолжал мистер Барроу. — Она, кажется, девочка неглупая. Когда она вырастет, вам можно будет извлечь пользу из нее.

— Я извлеку из нее пользу и теперь, прежде чем она вырастет! — воскликнула мисс Минчин.

— Я вполне уверен в этом, сударыня, — сказал мистер Барроу. — Вполне уверен. Честь имею кланяться.

Он поклонился и вышел, притворив за собою дверь. В продолжение нескольких минут мисс Минчин стояла, глядя на нее. Да, он говорит правду. Она понимает это. Убытков ей никто не вернет. Ее лучшая ученица превратилась в ничтожество, в нищую без родных и друзей. Деньги, которые она издержала на нее после получения последнего чека, пропали и не вернутся никогда.

В то время, как она стояла, задыхаясь от гнева, гул веселых голосов донесся из ее собственной гостиной, из этого святилища, в котором она позволила устроить празднество. Теперь она наконец могла прекратить его.

Не успела мисс Минчин дойти до двери, как та отворилась и в комнату вошла мисс Амелия. Увидев расстроенное, гневное лицо сестры, она с испугом отступила назад.

— Что такое случилось, сестра? — воскликнула она.

— Где Сара Кру? — не отвечая ей, спросила мисс Минчин дрожащим от гнева голосом.

Мисс Амелия совсем растерялась.

— Сара? — пробормотала она. — Сара в твоей гостиной… с другими девочками.

— Есть какое-нибудь черное платье в ее роскошном гардеробе? — с язвительной иронией спросила мисс Минчин.

— Черное платье? — снова пробормотала мисс Амелия. — Черное?

— У нее есть платья всевозможных цветов. Найдется между ними черное?

Мисс Амелия побледнела.

— Нет… да, — ответила она. — Только она уже выросла из него. У нее есть черное бархатное платье, но оно коротко ей.

— Ступай и скажи ей, чтобы она сняла свой нелепый розовый туалет из шелкового газа и надела черное платье, все равно, коротко оно или нет. Она покончила с роскошью.

Мисс Амелия заломила свои толстенькие ручки и заплакала.

— О, сестра! — всхлипывая воскликнула она. — О, сестра! Что же такое случилось?

Мисс Минчин не любила тратить много слов.

— Капитан Кру умер, — ответила она. — Он умер, не оставив ни пенни. А эта изнеженная, избалованная девчонка осталась у меня на руках.

Мисс Амелия упала на ближайший стул.

— Сотни фунтов истратила я на разные глупости для нее. И я не получу ни одного пенни из этих денег. Вели прекратить сию же минуту это глупое веселье и скажи Саре, чтобы она надела черное платье.

— Я? — жалобно проговорила мисс Амелия. — Я должна пойти и сказать ей это сейчас?

— Сию же минуту! — гневно оборвала ее мисс Минчин. — Что ты сидишь и таращишь на меня глаза, как гусыня? Ступай!

Бедную мисс Амелию часто называли гусыней, и она привыкла к этому. Она и сама считала себя гусыней, и знала по опыту, что все неприятное выпадает на долю гусынь. Вот и теперь ей нужно идти в гостиную, где так веселятся дети, и сказать девочке, устроившей этот праздник, что она стала нищей и должна пойти наверх и надеть слишком короткое для нее черное платье. Но нельзя избежать этого. Теперь не время расспрашивать сестру.

Мисс Амелия так натерла себе глаза, постоянно вытирая их, что они стали совсем красные. Она встала и вышла из комнаты, не прибавив больше ни слова. Когда у старшей сестры было такое лицо и она говорила таким тоном, как теперь, самое благоразумное было тотчас же исполнять ее приказания, не спрашивая никаких объяснений.

Перейти на страницу:

Все книги серии A Little Princess - ru (версии)

Похожие книги