Впрочем, его партнер по учебному бою был прекрасен ничуть не менее — и тело его ничуть не меньше блестело и перетекало под солнцем жидкой бронзой, извиваясь в немыслимых скрутках и буквально в последний миг ускользая из-под казавшегося неминуемым удара гибкой палки. Партнером этим был Осман — и в азарте боя, пусть даже учебного, был он воистину восхитителен. И даже рыжеватые волосы его ничуть не портили — теперь они казались огненными, вспыхивая живым пламенем каждый раз, когда, уклоняясь, воин-танцор дергал головой особенно резко. Ранее, когда он расслабленно стоял, отдыхая между тренировочными боями, он мог казаться нескладным и некрасивым увальнем, но умелый танцор не мог быть некрасивым никогда! И в груди у Хадидже сладко ныло каждый раз, когда ей казалось, что стремительный взгляд Османа задерживается на ней, Хадидже, на полмига долее, чем на ее соседках. И бабочки танцевали в ее животе, и щекотали изнутри мягкими крыльями, и становилось жарко-жарко, куда жарче, чем должно было быть даже на самом солнцепеке или в горячем зале парильни.
Конечно же, он победил! Да и как могло быть иначе? Никак. Выбил палку из рук Мехмеда, одним ударом кинул его на землю и прыгнул сверху, словно молодой горный барс. А потом хохотал, запрокинув к небу сияющее лицо — и небо смеялось ему в ответ, и сердце Хадидже тоже смеялось, вторя им обоим, ибо не было на всей земле зрелища прекраснее.
Но первым к зрительницам по окончании тренировки подошел не Осман, а Мехмед. Осман не торопился, все еще пребывая в горячке минувшего боя и споря с наставником-матракчи о чем-то, понятном лишь им двоим, что-то доказывая и горячась, размахивал руками и чертил в пыли концом учебного посоха. Рядом вертелся третий шахзаде, бросая на зрительниц короткие взгляды и делая вид, что вовсе ими не интересуется и даже не замечает, но при этом стараясь принять то одну горделивую позу, то другую — и так, чтобы обязательно было видно этим самым зрительницам. И было понятно, что он еще совсем мальчишка.
А вот Мехмед — он был совсем другой, его назвать мальчишкой не поворачивался язык. Впрочем, как и Османа. Только Осман оставался на площадке, весь во власти мужских игр, которые были для него важнее, а Мехмед — вот он, рядом уже. Вот просто так взял и подошел, потный, разгоряченный, полный боевого азарта и ничуть не униженный только что пережитым поражением. И был он прекрасен лицом и статен телом настолько, что перехватывало дыхание при одном только взгляде. И пахло от него остро и приятно. И заговорил он с Мейлишах, но смотрел при этом на Хадидже. И как-то почти сразу же стало понятно, что только из-за нее он и подошел к ним троим, и сердце Хадидже пело от этого понимания.
Осман подошел позже.
ПРИМЕЧАНИЯ
Матрак
— вид военного единоборства. где элементы рукопашного боя сочетаются и чередуются с боем на мечах.Матракчи
— наставник по матраку.Чапати
— тонкая бездрожжевая лепешка из ржаной. гречневой или кукурузной муки.Алу-паратхи
— картофельная лепешка, может быть с овощной. сырной или даже мясной начинкой.Лонга
— юбка из двух прямоугольных кусков ткани, скрепляемая только пояском на бедрах. как правило, относилась к детской одежде.Сальвари
— свободные штаны с приспущенным поясом на жесткой кокетке, широкие в бедрах. присборенные на икрах и идущие в обтяжку на голенях до щиколоток.Камиз
— верхняя рубаха типа туники, до середины бедра.Чоли
— детская укороченная рубашечка, напоминающая топик, оставляет открытым живот.Лангот
— набедренная повязка, в Индии носили как мужчины, так и женщины.Чурибара
— широкие сверху и сособоренные у щиколоток штаны.Чиптамаранг
— крупный и сладкий мандарин.Кюджюкбиркус
— маленькая птичка.Шветстри
— белая женщина.Валиде
— мать правящего султана.Шахзаде
— сын султана.Хасеки
— любимая жена или наложница султана, мать наследника.гедзе
— та, на которую султан или шахзаде бросил благосклонный взгляд, выделив из прочих, но пока не пригласил переступить порога своей спальни.икбал
— наложница, которую султан один раз почтил своим вниманием и позволил переступить порог своей спальни.кадине
— мать сына султана.Кёсем
— единственная, самая любимая жена или наложница султана.гедиклис
— младшие ученицы в школе наложниц.калфу
— наставницы в школе наложниц.Кызляр-агасы
— старший евнух.Дар-ас-Саадет
— Сад Наслаждений и Цветов, Сад Тысячи Наслаждений, женская часть дворца.илыклык
— первый, “холодный” зал банного отделения, с фонтаном и скамейками для отдыха.Харарет
— горячий банный зал со специальным нагретым массажным столом из цельного камня.хола
— детская одежда, что-то вроде открытой короткой туники.Танец жизни
Хадиджа, бывшая Кюджюбиркус, бывшая Шветстри Бхатипатчатьхья
_____________________________________________