Читаем Маленькая услуга полностью

Я рассказал ей о моих приключениях на острове, и жутком чувстве осведомленности, которое я там ощутил.

— О, это, — сказала Анастасия. — Это твое Зрение развивается. Вот и все.

Я захлопал глазами.

— Мм. Что?

— Зрение, — ответила она спокойно. — У каждого волшебника развивается некоторая мера предзнания, когда он достигает определенного уровня. Это ощущается, как будто что-то в тебе узнает место, которое может иметь значение для тебя в будущем.

— Это случается со всеми? — спросил я недоверчиво.

— С каждым волшебником, — сказала она, улыбаясь. — Да.

— Тогда почему я никогда не слышал об этом? — потребовал я.

— Потому что у молодых волшебников, которые еще ожидают развития своего Зрения, есть ужасная тенденция игнорировать неудобные истины, обращая внимание на более привлекательные фантазии, связанные со Зрением. То, о чем они заботятся, превращается в пророчество. Это ужасно раздражает, и лучший способ избежать таких сложностей — держать это в секрете, пока молодой волшебник сам об этом не узнает.

Я немножко обдумал эту идею.

— Важные для моего будущего, а?

— Потенциально, — спокойно ответила она, кивая. — Конечно, опираясь на любой вид предосведомленной информации, нужно действовать чрезвычайно осторожно. А в этом случае, совершенно ясно, что на том острове есть больше сущностей, чем можно увидеть глазами. Если бы это касалось меня, то я изучала бы это очень-очень осторожно.

— Спасибо, — сказал я серьезно. — За совет, я хочу сказать.

— Ну, мне это ничего не стоило, — сказала она, улыбаясь. — А я могу спросить тебя кое о чем?

— Это будет только справедливо.

— Я удивлена, Гарри. Я всегда думала, что ты интересуешься Кэррин.

Я пожал плечами.

— Время пришло, наверное. Для нас с Кэррин никогда не выдавалось правильного времени.

— Но ты действительно заботишься о ней, — сказала она.

— Конечно, — сказал я. — Она была со мной во стольких плохих местах, как же иначе.

— Это, — сказала Анастасия, внимательно вглядываясь, — я могу понять.

Я наклонил голову, изучая ее лицо.

— А почему ты спрашиваешь о другой женщине?

Она улыбнулась.

— Я хочу понять, почему ты здесь.

Я наклонился к ней, слегка касаясь ее подбородка кончиками пальцев, и очень нежно поцеловал ее. Она возвратила поцелуй медленно и явно наслаждаясь.

Я прервал поцелуй спустя несколько мгновений после того, как это стало несоответствующим для общественного места, и сказал:

— Потому, что это хорошо для души.

— Превосходный ответ, — пробормотала она, ее темные глаза были огромными. — Возможно, он потребует дальнейших исследований.

Я поднялся, подвинул стул для нее, и помог ей надеть пальто.

И оказалось, что остальная часть ночи тоже была очень хороша для души.

Другие издания
Перейти на страницу:

Все книги серии Досье Дрездена (любительский перевод)

Похожие книги