Читаем Маленькие огоньки (ЛП) полностью

— Да, мэм, — сказал я, протискиваясь мимо нее. Я прошёл мимо деревянного овального обеденного стола к кухне, открыл микроволновку и увидел тарелку, покрытую фольгой. Мой рот мгновенно наполнился слюной.

— Сними е... — начала тетя Ли, но я уже сорвал фольгу, захлопнул дверцу и нажал на двойку на панели с цифрами.

Я смотрел, как тарелка крутилась по кругу под теплым желтым светом. Стейк начал шипеть, и соус на картофельном пюре запузырился.

— Не сейчас, — рявкнула тетя Ли, когда я приблизился к ручке микроволновки.

Мой живот заурчал.

— Если ты так голоден, то чего так долго ждал, прежде чем вернуться домой?

— Я застрял на дереве, — сказал я в ту же секунду, когда микроволновка засигналила.

— Застрял на дереве? — тетя Ли вручила мне вилку, когда я проходил мимо нее, и последовала за мной к столу.

Я откусил первый кусок и простонал, откусив еще два куска прежде, чем тетя Ли смогла бы задать еще один вопрос. Моя мама тоже была хорошим поваром, но чем старше я становился, тем голоднее я себя чувствовал. Не важно, сколько раз я ел за день или как много я съедал за раз, я никогда не чувствовал себя сытым. Я никогда достаточно быстро не мог набить едой — любой едой — свой желудок.

Тетя Ли скривилась, когда я склонился над тарелкой, чтобы создать меньшее расстояние от нее до моего рта.

— Ты непременно объяснишь мне это, — сказала тетя Ли. Когда я не остановился, она наклонилась, чтобы положить свою руку мне на запястье. — Эллиот, не заставляй меня спрашивать снова.

Я постарался быстрее жевать и проглотить, согласно кивая.

— Возле огромного дома ниже по улице есть дуб. Я взобрался на него.

— И?

— И пока я был там, ожидая подходящего момента, чтобы сделать хороший снимок на фотоаппарат, появились люди.

— Калхуны? Они тебя видели?

Я покачал головой, быстро прожевывая очередной кусок.

— Ты же знаешь, что это босс дяди Джона, верно?

Я перестал жевать.

— Нет.

Тётя Ли откинулась назад.

— Из всех деревьев ты выбрал это...

— Они выглядели хорошими... и грустными.

— Почему? — по крайней мере на секунду она перестала злиться.

— Они хоронили кого-то на заднем дворе. Я думаю, их собака умерла.

— Ох, это плохо, — сказала тётя Ли, пытаясь посочувствовать. У неё не было детей или собак, и казалось, ее это не тревожило. Она почесала голову, внезапно занервничав. — Твоя мама звонила сегодня.

Я кивнул, откусив в очередной раз. Она позволила мне закончить, терпеливо ожидая, что я вспомню воспользоваться салфеткой.

— Что она хотела?

— Похоже, она и твой папа налаживают отношения. Она звучала счастливой.

Я посмотрел в сторону, стиснув зубы.

— Она всегда такая поначалу, — я повернулся к ней. — Её глаз вообще зажил?

 — Эллиот...

Я встал, забрав свою тарелку и вилку, унося их в раковину.

— Ты ему сказала? — спросил дядя Джон, почесав свой круглый живот. Он стоял в коридоре, одетый в темно-синий пижамный комплект, который тетя Ли купила ему на прошлое Рождество. Она кивнула. Он посмотрел на меня, разглядев отвращение на моем лице. — Ага. Нам это тоже не нравится.

— Только что, — сказала тетя Ли, скрещивая руки.

— О маме? — спросил я. Дядя Джон кивнул. — Это херня.

— Эллиот, — проворчала тетя Ли.

— Это нормально, что нам не нравится, что она решила вернуться к кому-то, кто ее бьет, — сказал я.

— Он твой отец, — сказала тетя Ли.

— Какое это имеет значение? — спросил дядя Джон.

Тетя Ли вздохнула, дотронувшись пальцами лба.

— Ей не понравится, что мы обсуждаем это с Эллиотом. Если мы хотим, чтобы он продолжал возвращаться...

— Вы хотите, чтобы я продолжал возвращаться? — удивленно спросил я.

Тетя Ли сложила руки под грудью, отказываясь бросать мне эту кость. Эмоции сводили ее с ума. Может, потому что любые другие эмоции было сложнее контролировать, и это заставляло ее чувствовать себя слабой, но она не любила говорить ни о чем, что вызывало в ней какие-либо чувства, кроме злости.

Дядя Джон улыбнулся:

— Она прячется в ванной на целый час каждый раз, как ты уезжаешь.

— Джон, — прошипела тетя Ли.

Я улыбнулся, но улыбка тут же исчезла. Острая боль от моих царапин напомнила мне, что я видел.

— Как вы, ребята, думаете, эта девочка в порядке?

—  Дочка Калхунов? —  спросила тетя Ли. —  А что?

Я пожал плечами.

— Я не знаю. Просто было кое-что странное, пока я сидел на дереве.

—  Ты сидел на дереве? — спросил дядя Джон.

Тётя Ли отмахнулась от него, подойдя ко мне.

— Что ты видел?

— Я не уверен. Ее родители показались мне хорошими.

— Они достаточно хорошие, — сказала тетя Ли, — Мэвис была избалованным ребенком в школе. Ее семья владела половиной города из-за цинкового завода, но завод закрылся, и один за другим они все умерли от рака. Вы знаете, что этот проклятый завод загрязнил здесь подземные воды? Шёл длинный судебный процесс против ее семьи. Единственное, что у нее осталось — это этот дом. Знаете, он должен был зваться Особняк Ван Метер. Они изменили название, когда родители Мэвис умерли, и она вышла замуж за сына Калхунов. Ван Метеры здесь всем ненавистны.

— Это грустно, — сказал я.

Перейти на страницу:

Все книги серии All the Little Lights - ru (версии)

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену