– А я думал, Франц! – выпалил Дан, пытаясь понять, о чем идет речь.
– А вот и нет! Я был первым мальчиком, попавшим под надзор миссис Джо, причем таким испорченным, что она до сих пор меня не отпускает, хотя и трудится над моим исправлением уже долгие годы.
– Какая же она, выходит, старая! – наивно произнес Нат.
– Она, понимаешь ли, рано начала. Бедняжка! Когда она за меня взялась, ей было всего пятнадцать лет, а жизнь я вел такую, что просто диву даешься, почему она не постарела, не иссохла и не выбилась из сил. – Мистер Лори посмотрел на миссис Джо и рассмеялся.
– Хватит, Тедди, не смей на себя наговаривать. – И миссис Джо погладила его курчавые темные волосы с обычной своей приязнью, ибо, несмотря ни на что, Тедди так и остался ее милым мальчиком. – Если бы не ты, не было бы никакого Пламфилда. Именно то, как я преуспела с вами, сэр, и дало мне смелости осуществить свои дерзкие мечты. Так что пусть мальчики тебя отблагодарят и назовут новое учреждение «Музеем Лоренса» в честь его основателя. Согласны, мальчики? – добавила она, очень в этот момент напоминая прежнюю непоседу Джо.
– Конечно! Конечно! – закричали ее ученики, бросая в воздух шляпы: дело в том, что хотя они и сняли их, войдя в дом, как того требовали правила, но вешать на стену не спешили.
– Я страшно проголодался. Можно мне печенья? – спросил мистер Лори, когда вопли стихли, а сам он выразил свою признательность грациозным поклоном.
– Деми, сходи попроси у Аси коробку имбирного печенья. Есть в неурочное время у нас не принято, но уж ладно, по такому-то радостному поводу угостимся все, – решила миссис Джо и, когда коробку принесли, принялась щедрой рукой раздавать лакомства, так что скоро все уже сидели кружочком и жевали.
И тут мистер Лори вдруг воскликнул с полным ртом:
– О господи, я забыл бабушкин сверток!
Он помчался в карету и вернулся с загадочным белым пакетом. Когда его открыли, там оказалась целая коллекция зверушек, птиц и других диковин из хрустящего сахарного теста, изысканно подрумяненных.
– Тут по одному на каждого, а в письме сказано, кому что. Их бабушка с Ханной испекли, и я дрожу от одной мысли, как бы мне досталось, если бы я забыл вам их отдать.
Под громкий смех и шутки мистер Лори начал раздавать подарки. Дану – рыбка, Нату – скрипка, Деми – книжка, Томми – монетка, Дейзи – цветок, Нан – обруч (она дважды могла прокатить его по треугольнику без остановок), Эмилю – звезда (он любил задирать нос, потому что занимался астрономией), а Францу – самое лучшее: омнибус, потому что он очень любил править семейным экипажем. Тюфяку достался толстый поросенок, а малышам – птички, кошки и кролики с черными глазами-смородинками.
– А теперь мне пора. Где там моя Златовласка? Если я не вернусь пораньше, ее мама сама сюда примчится, – сказал дядя Тедди, когда исчезла последняя крошка, а я вас уверяю, что произошло это весьма быстро.
Юные дамы успели уйти в сад, и в ожидании, пока Франц их отыщет, Джо и Лори стояли в дверях и разговаривали.
– Как там маленькая Проказница поживает? – осведомился Лори, ибо его очень забавляли шалости Нан и он постоянно поддразнивал Джо по этому поводу.
– Прекрасно, становится все благовоспитаннее и понимает, что вести себя буйно нехорошо.
– А мальчики ее подталкивают к буйствам?
– Да, но я с ней много разговариваю, и в последнее время заметен прогресс. Сам видел, как изящно она пожала тебе руку, как кротко она вела себя с Бесс. Дейзи подает ей хороший пример, и я уверена, что еще несколько месяцев сотворят чудеса.
Тут речь миссис Джо прервало появление Нан – она пулей вылетела из-за угла, следом мчались четверо мальчиков, а в конце поспешала Дейзи с Бесс в садовой тачке. Шляпы свалились, волосы разметались, хлыст так и щелкал, тачка подпрыгивала – они пронеслись мимо в облаке пыли, буйная стайка маленьких сорванцов.
– А, так вот они, твои образцовые деточки! Хорошо, что я не привез миссис Куртис посмотреть, как в твоей школе прививают воспитанникам нравственность и хорошие манеры. Она никогда бы не оправилась после этого зрелища, – заметил мистер Лори, смеясь над преждевременной радостью миссис Джо по поводу успехов Нан.
– Смейся-смейся, а только все у меня получится. Помнится, ты говорил в университете, цитируя какого-то профессора: «Пусть опыт и провалился, принцип от этого не меняется», – заявила миссис Баэр, присоединяясь к общему смеху.
– Боюсь, это Дейзи берет пример с Нан, а не наоборот. Вы посмотрите на мою принцессу! Она совершенно забыла о благопристойности и вопит чуть ли не громче других. Что все это значит, юные леди? – И мистер Лори спас свою дочурку от неминуемой гибели, поскольку все четыре скакуна грызли удила и гарцевали вокруг, она же сидела, сжимая обеими ручками длинный хлыст.
– Мы взапуски бегаем, и я первая! – выкрикнула Нан.
– Я могла бы быстрее, но боялась выронить Бесс! – воспротивилась Дейзи.
– Н-но! Пошли! – подзадорила принцесса и так взмахнула кнутом, что лошади рванули и тут же скрылись из глаз.