Читаем Маленький мир полностью

За все эти годы мы много раз плавали, добывая дары для нашего кормильца – Вулкана. Бывали очень успешные экспедиции, когда палуба нашей Афины ломилась от добычи, бывало, что мы не привозили ничего. Но в целом, Вулкан был доволен нашими подношениями и платил нам за них очень щедро. Теперь на Острове круглый год тропическая жара, а поселок окружают вечнозеленые джунгли. И все это благодаря ему – Роберту.

–А где он сейчас? – спросил Джон.

–Как где? В очередной экспедиции. Ты сказал в начале нашего разговора, что я так грустен, потому что я одинок. Конечно, я скучаю по своим сородичам и погибшей семье. Но особенно мне грустно от того, что я в первый раз не смог отправиться с Робертом в экспедицию. Годы не те. Я уже не настолько быстр, чтобы загонять косяки рыбы в сети Афины. Да и невзгоды, неминуемые в плавании по океану могут погубить меня.

–Но почему я никогда не слышал имени Роберта от других жителей Острова?

–Я до сих пор называю его так, по привычке. Робертом его звали, когда мы познакомились. Здесь все его называют тем именем, каким его окрестил Дедушка: Дядюшка Том.

Теперь картинка в голове Смита сложилась. Ему все стало ясно.

–Значит – Дядюшка Том – это его имя и он на самом деле не приходится дядей Нике?

–Разумеется, он ей не дядя. Он – ее отец.

–То есть, Дядюшка Том – женат?

–Он – крепкий здоровый мужчина, хоть и без ноги и с чертями в голове. Он был женат. Его возлюбленная умерла при родах, когда родилась Ника. Старая история, но капитан до сих пор не может без боли вспоминать об этом.

–А Дедушка? Я никак не могу в нем разобраться. Он кажется то старым и дряхлым старикашкой, то могучим и сильным чародеем. Иногда создается впечатление, что он совершенно впал в маразм, а иногда он предстает умнейшим человеком из всех, с кем я когда-либо общался.

–Дедушка – очень мудрый человек. Ситуация меняется каждую секунду, и Дедушка меняется в соответствии с ситуацией. Когда-нибудь ты поймешь это. А сейчас надо спать.

Васька отвернулся было к стенке, но тут же, вспомнив о чем-то, повернулся обратно.

–Кстати, ты спрашивал, не обидно ли мне, самцу, зваться морской коровой? Так вот, к примеру, Ника. Она женщина, и в то же время, она – человек, а слово это мужского рода. Ты же не спрашиваешь ее, не обидно ли ей, будучи самкой в то же время быть и человеком?

–Но я никогда не называю ее человеком. Я зову ее по имени.

–Вот и меня никто не называет морской коровой. Я Васька, и остальное меня мало волнует. Ну, все, теперь, точно нужно поспать.

Васька закрыл глаза и тут же захрапел. Джон тоже отправился на свой тюфяк. Ему снились старинные корабли, огромные волны и грозный моряк на одной ноге.

<p><strong>Глава 11.</strong></p>

Когда Смит очнулся утром, Васьки уже не было, а на столе стояла бутылка с водой. Вода пришлась очень кстати, ибо голова раскалывалась, во рту бушевала пустыня Сахара. Джон осушил бутылку и вернулся на свой тюфяк. Проспал он почти до вечера. Проснувшись, он лежал и вспоминал прошедшую ночь. Сны и явь слились воедино. Теперь он не мог различить, что было на самом деле, а что пришло во сне – разговоры с Васькой, кашалоты, грозный отважный капитан. Этот день был первым, когда Джон не ходил на берег Острова, чтобы посмотреть, не появились ли на горизонте спасательные корабли.

Окончательно он пришел в себя уже на работе. Ника, словно почуявшая, что с ее работником не все в порядке, не давала ему сложных заданий. Просто посадила за стойку бара и ушла готовить.

Было еще достаточно рано для ужина, крестьяне еще трудились на своих плантациях, поэтому Джон вздрогнул от неожиданности, когда входная дверь заскрипела и открылась. В бар вошел необычный посетитель. Джон никогда его раньше не видел, хоть он считал, что знал уже всех на этом острове. Судя по отсутствию тельняшки, посетитель был крестьянином. Он был очень худ, грязная истрепанная одежда висела на нем, как на скелете. Лицо его было черно от загара и поросло щетиной. Глаза опущены вниз и смотрели куда-то в пол. Воровато озираясь, он подошел к стойке.

–Приятель, не будет ли у тебя что-нибудь поесть и выпить – торопливо проговорил он.

–Разумеется, – ответил Джон – только назови сначала свое имя, чтобы я мог вписать заказ в твой кредит.

–У меня нет имени и нет кредита – почти шепотом проговорил незнакомец – я сегодня бродил по берегу и собрал немного веток, прибитых течением. Они лежат возле бара. Это и будет плата. Можешь пойти, посмотреть.

Джон вышел из-за стойки и направился на улицу. Там действительно лежало несколько полусгнивших бревен, вполне годившихся на дрова для их плиты – достойная плата за обед.

Джон вернулся на свое место и налил посетителю тарелку похлебки и стакан рома. Человек без имени направился со своим ужином в дальний, самый темный угол и там, торопливо начал есть. Поев, он, все также воровато озираясь, поспешно вышел из бара и исчез в неизвестном направлении. Джон поспешил на кухню, рассказать о происшествии Нике.

–Это, должно быть, был парень, которого раньше называли Фреди – ответила она. В принципе, ты мог бы гнать его взашей, но, раз тот расплатился, то ладно уж.

Перейти на страницу:

Похожие книги