Читаем Маленький скандал полностью

Сон, который в последнее время стал каким-то беспокойным, в ту ночь пришел к ней на удивление быстро. Как обычно, ей снился ее хозяин — на этот раз они оба были на лестнице обнаженные, конечно, — когда она внезапно проснулась от знакомого звука. Сев на кровати, она недоверчиво посмотрела в сторону окна.

Вот опять. Звук камешка, ударяющегося о стекло. Этот идиот не может отказаться от своих проделок. Несмотря на все ее угрозы, он опять пришел, и, несомненно, для того, чтобы задать Изабель тот дурацкий «вопрос», о котором она болтала.

Что ж, на этот раз он пожалеет об этом. Она позовет лорда Уингейта. Посмотрим, что будет.

Откинув простыни, Кейт поспешно набросила ночную рубашку и пеньюар. Однако как только она вышла в коридор, сразу решила, что не станет будить лорда Уингейта. Это будет означать дуэль, поскольку человек с характером маркиза едва ли захочет ограничиться словесным выговором. А известие о дуэли наверняка выйдет наружу, и слухи начнут распространяться со скоростью степного пожара до тех пор, пока в обществе наконец не начнут судачить о том, что отец Изабель обнаружил мистера Сондерса в постели своей дочери и выбросил его в окно…

Нет, она не станет будить маркиза. Она разберется с ситуацией сама. Она еще раз покажет Джеффри Сондерсу, какой противной может быть, если ее к этому вынудить.

Однако в саду оказался вовсе не Джеффри Сондерс. Это был Дэниел Крэйвен.

— А вот и ты. — Он опустил руку, в которой была целая пригоршня камней, которые он явно собирался бросать ей в окно. — Благодарение Господу, я опасался, что перепутал окна.

Кейт смотрела на него, не в силах произнести ни слова. В дальнем уголке ее мозга возникла мысль, что он, должно быть, пьян. Другого объяснения быть не могло.

— Надеюсь, ты не сердишься, Кейт. — Он бросил камни и вытер руку о штанину. — Я спросил того мальчишку, от которого без ума твоя маленькая леди Изабель, как к тебе лучше пробраться — в смысле, минуя это чудище, твоего хозяина, — и это то, что он порекомендовал. Ты не обижаешься на меня, Кейт?

Кейт покачала головой — не в ответ на то, что он спросил, а потому, что она никак не могла поверить в то, что видит.

— Что, — севшим голосом прошептала она, — ты тут делаешь?

— А разве не ясно, Кейт? — Он улыбнулся — улыбка была отчетливо видна ей в лунном свете. Она знала, что он улыбается, чтобы подбодрить ее, но у нее от страха по спине поползли мурашки. — Я должен был прийти. После того, что ты сказала сегодня вечером…

Она замерла.

— Что я такого сказала? Что такого я могла сказать, что заставило тебя поступить настолько… настолько глупо?

— Глупо? — Ему, кажется, не понравилось, как прозвучало это слово. Улыбка пропала. Кейт была, пожалуй, благодарна ему за это. — Что глупого в том, что мне захотелось повидать тебя, Кейт?

— Ты можешь повидать меня утром, — ответила она. — Как нормальный человек, зайдя через дверь. А это… это безумие, Дэниел. Мне нужна эта работа. Ты лучше других должен знать, как мне нужна эта работа. Ты хочешь, чтобы меня уволили?

Похоже было, что он немного расслабился.

— Конечно, нет, — удивился он. — Как ты могла такое подумать? Просто ты ведь слышала его — твоего лорда Уингейта — сегодня вечером. Видно, я ему не особенно понравился. Я совсем не был уверен, что он позволит мне встретиться с тобой нормальным способом. О чем ты только думала, Кейт, когда соглашалась работать на такого человека, как он?

Кейт ответила вызывающим тоном:

— Он очень добрый человек, и я была бы тебе благодарна, если бы ты держал свое мнение при себе. И если хочешь знать, у меня не было большого выбора. Кое-кому из нас приходится зарабатывать на жизнь. Не у всех же имеются алмазные копи.

Он вздрогнул, будто она его ударила.

— Кейт, — проговорил он голосом, который должен был изображать нежность.

Она резко оборвала его.

— Если честно, Дэниел, — бросила она, — я думаю, будет лучше, если ты уйдешь.

Он выглядел обиженным.

— Кейт, — повторил он, широко разведя руки. — Как ты можешь говорить такое? Нам так много нужно сделать вдвоем, тебе и мне. Почему-то мне никак не удается сказать, как мне жаль, что все так случилось — между твоим отцом и мной. Это неправда все, что он всем рассказывал обо мне. Я имею в виду, что ты, естественно, прислушалась к его словам, но на самом деле, Кейт, я не брал ничьих денег. Я не виню его за то, что он хотел найти козла отпущения, но…

Кейт лишь холодно взглянула на него.

— Ты хочешь сказать, что это мой отец взял их? — спросила она.

— Господи, нет, Кейт! Я не знаю, что с ними случилось. Клянусь, не знаю. Думаю, я поступил как трус, скрывшись таким образом, но я… ну, тогда это казалось лучшим выходом. Я всегда сожалел об этом. Ты не представляешь, как я сожалел. Так же, как я сожалею, что меня не было рядом с тобой тогда, после… после пожара. Того ужасного пожара. Твой отец, Кейт, был великим человеком. Действительно великим человеком, что бы… да, что бы о нем кое-кто ни думал. Ты и я, Кейт, вот где теперь правда.

— Я думаю, — осторожно сказала она, — что тебе лучше уйти, Дэниел.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже