Но когда наш бедный мальчик, сопровождаемый своим неотступным другом, вышел наконец на Калифорнийскую улицу, то еще издали увидел знакомую американскую повозку.
– Здорово, Джордж! – вдруг раздалось у него прямо над ухом. Мальчик поспешно обернулся и узнал старого соседа из Арканзаса, который выехал с другим караваном неделей раньше их семьи.
– Мистер Муллинс! – радостно воскликнул Джордж, пожимая протянутую ему руку. – Какое счастье, наконец-то я встретил знакомое лицо!
– Как? Разве ты еще не нашел своего отца? – с удивлением спросил тот.
– Отца? Вы знаете, где он?
– Еще вчера он был здесь. Но разве ты не был в Саусалито?
– Саусалито? Я даже не знаю, что это такое.
– Это городишко на той стороне пролива Золотые ворота, прямо напротив Сан-Франциско. Не далее как вчера я встретил Джона Окли на улице. Он рассказал мне, как потерял тебя и что получил известие, будто ты находишься в Саусалито. Он был намерен ехать за тобой сегодня же утром!
– Боже милостивый! – воскликнул Джордж, в отчаянии всплеснув руками. – А моя мать и сестра, где же они теперь?
– Мне очень жаль, но я о них ничего не спросил. Твой отец очень спешил, у меня тоже были дела… Во всяком случае, он здесь, в Сан-Франциско.
– Но как же его найти?
– Трудно сказать. Хозяева гостиниц чаще всего просто не знают фамилий своих постояльцев. А обойти все палатки, которые стоят в городе и вокруг него, нет никакой возможности. Кстати, очень может быть, что он взял жену и дочку с собой, потому что в нынешних обстоятельствах неблагоразумно оставлять женщин одних в Сан-Франциско. Ты, наверное, слышал о банде, следы которой, говорят, уже найдены.
– Да, вчера вечером об этом говорили в гостинице, где мы ночевали. Но что же мне теперь делать?
– Этот старик с тобой?
– Да, по доброте своей он помогает мне искать моих родителей. Без него я точно пропал бы.
– Это очень похвально. Послушай, Джордж, если ты в ближайшее время так и не найдешь своего отца и не будешь знать, куда деваться, то приходи ко мне. Пока не встретишься с отцом, будешь жить у нас.
– Спасибо, дружище, – с чувством сказал старик, первый раз вмешавшись в разговор и протягивая руку незнакомцу. – Вы предложили то, что в Калифорнии мало кто предлагает. Здесь не принято бескорыстно помогать ближнему. Однако пока у меня еще есть силы, надеюсь, я не расстанусь с Джорджем. Мы уже так привыкли друг к другу. Разве только мое общество ему наскучит…
– Тогда я был бы самым неблагодарным человеком на свете! – воскликнул тронутый мальчик. – Но, мистер Муллинс, все-таки я вам несказанно благодарен за ваше предложение и никогда его не забуду. Но что же нам теперь делать?
– Это очень просто, – ответил Фолс. – С первым же судном мы отправимся в Саусалито, а если не найдем там твоих родителей, то вернемся сюда. Если наш друг тем временем увидит твоего отца или мать, то он им скажет, где мы, и они или подождут нас здесь, или дадут нам знать, где их найти.
– Это самый правильный план, – согласился их новый друг. – А теперь вам нельзя терять ни минуты, потому что я не знаю, когда отходит пароход на Саусалито.
– А откуда он отправляется?
– От новой верфи, это довольно далеко отсюда. Чтобы дойти туда по такой дороге, вам потребуется не меньше получаса.
– Итак, вперед! – сказал старик. – Мы поспешим, а вы примите нашу искреннюю благодарность!
Глава XX
Наши друзья со всей возможной поспешностью направились к указанному месту. Как и ожидалось, дорога оказалась нелегкой. Уже подходя к верфи, они услышали звон пароходного колокольчика и увидели множество толпившихся на причале людей. Им пришлось поторопиться, чтобы успеть к отходу судна.
Пробираясь сквозь толпу, Джордж услышал, как кто-то сказал: «Вот еще двое!» Мальчик удивился, но, занятый мыслями об отце, не придал странному замечанию большого значения. У самого пароходного трапа перед ними хотели подняться на борт двое вполне прилично одетых мужчин, по-видимому, из торговцев. Но стоявший на часах человек остановил их со словами:
– Очень жаль, джентльмены, но для вас на этом судне нет места: вы не принадлежите к Обществу.
– А нам, что, тоже нельзя ехать? – испуганно спросил Джордж.
– Вы – другое дело, – услышал он в ответ, – у вас есть ружья, вы из наших. Только поднимайтесь скорее.
В эту самую минуту раздался гудок, и только друзья успели взойти на борт, как судно отчалило.
– Ну, друзья мои, держитесь смелее! – говорил, обращаясь к товарищам, статный, широкоплечий мужчина, с большими усами, в широкополой шляпе и с длинным ружьем в руке. – Знаете ли вы свои места, чтобы потом не вышло какой-нибудь путаницы?
– Все в порядке, Бентли? – спросил маленький, толстенький человек, до того обвешанный кинжалами и пистолетами, что походил скорее на пирата, чем на мирного жителя Соединенных Штатов. – Только бы нам не опоздать!
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей