Читаем Малютка полностью

Малютка была привязана к кровати точно так же, как те женщины, которых она видела на ферме. Рана на руке, похоже, воспалилась, девочка обливалась по́том, ее лихорадило. Сил совсем не было. Вошел Хулио с подносом.

— Сейчас почистим тебе ранку.

— Разве ты меня не убьешь?

— Малютка, ты же моя сестра… Мне пришлось укусить тебя, потому что другого выхода не было. Но ты ведь знаешь, что я не хотел тебя обижать.

— Больно было.

— Знаю, знаю. Неужели ты меня не простишь?

Малютка молчала. Она сердилась, но Хулио это, кажется, не волновало. Он взял кусок ваты и чем-то его смочил.

— Это просто вода, больно не будет.

Пока он осторожно промывал девочке рану, зазвонил телефон.

— Да? Отделался от них? Отлично. Ты где? Жди меня там, я тебя заберу. — Нажав на отбой, Хулио с довольным видом сказал Малютке: — Мне нужно уехать, но совсем скоро мы все опять будем вместе.


Выйдя из такси у подъезда Чески, Элена машинально коснулась рукой пояса, но оружия при ней не было. Его пришлось сдать в аэропорту. Она посмотрела наверх. Ческа жила на пятом этаже, это она знала, но не помнила номера квартиры. Четыре балкона выходили на улицу, в двух окнах горел свет. Из подъезда вышел человек. Элена с трудом сдержалась, чтобы не побежать к приоткрытой двери. Она направилась к ней с напускным равнодушием, чтобы не испугать вышедшего жильца. Поднялась по лестнице до пролета между четвертым и пятым этажами и замерла, услышав, как наверху хлопнула дверь. Через секунду Элена оказалась лицом к лицу с Хулио. Может, он и не знал, кто такая Элена, но без колебаний бросился на нее. У этой женщины на лице было написано, что она из полиции. Сцепившись, они покатились вниз по лестнице, переворачиваясь и ударяясь о ступеньки. Элена врезалась головой в железные перила и почувствовала, как кровь пропитывает волосы.

Хулио замахнулся кулаком, она увернулась, и удар пришелся не в лицо, как он рассчитывал, а в плечо. Боль оказалась такой сильной, что Элена решила: точно перелом. Она пнула Хулио ногой в бедро, и он разразился потоком ругани. На шум из квартиры выглянула старушка.

— Назад, домой! — крикнула ей Элена. — Вызывайте полицию!

Старушка послушно захлопнула дверь раньше, чем Хулио успел подскочить к ней. Впервые он растерялся. Что делать: продолжить драться с Эленой или бежать? Его размышления длились считаные секунды. Пока Элена поднималась на ноги, Хулио вонзил ей в живот нож по самую рукоятку. От боли у нее перехватило дыхание. Хулио вытащил нож, и в воздух полетели капли крови. У Элены перед глазами все поплыло, и она осела на пол.


Пока Ордуньо и Рейес координировали поиски Антона, Сарате прослушал сообщение, оставленное Эленой на автоответчике. Может, она права? Спрятаться в квартире Чески — вполне в духе извращенной игры, которую ведут Хулио и Антон. Ни слова не сказав коллегам, он запросил патрульную машину и поехал на улицу Усера. Мчась по трассе М-30, Анхель от всей души надеялся, что догадка Элены подтвердится. Ему нужен всего один шанс, чтобы исправить свою ошибку. Пистолет заряжен, и он был полон решимости разрядить его, как только увидит Антона или Хулио. Из-за аварии на главной окружной дороге Мадрида ему пришлось включить сирену. Педаль газа ушла в пол. Сарате понимал, как важно время: стоит опоздать на несколько минут, и оба чудовища скроются навсегда.

Он остановил машину перед домом, где жила Ческа, но, открыв дверь, почувствовал на шее лезвие ножа. Нож был в крови, и она потекла ему за шиворот.

— Залезай обратно. Будешь валять дурака, убью. Ты же Сарате, да? Как удачно! Приехал меня ловить и сам же поможешь мне уйти. Да еще на полицейской тачке. Лучше не придумаешь.

Хулио обыскал Сарате. Нашел за поясом пистолет, забрал себе. А нож бросил на землю.

— Он мне больше не понадобится.


Элена лежала на лестничной площадке. Старушка уже позвонила в полицию и позвала соседку, медсестру, чтобы та оказала первую помощь в ожидании скорой. Рана в животе была глубокой, и остановить кровь стоило большого труда.

— Мне надо подняться на пятый.

— Вам нельзя двигаться.

— Но там может быть раненая девочка… в квартире Чески Ольмо. Вы знаете, где она жила?

Из-за ранения у Элены поднялась температура. Мысли путались. Она потеряла счет времени. Кто-то выполнил ее указания? Кто-то пошел за Малюткой? Взвыли сирены; наверное, это скорая. Почему никто ничего не говорит о девочке? Полицейский в форме присел на корточки и попытался ее успокоить. Знакомый голос помог сосредоточиться.

— Что случилось, Элена?

Она узнала Ордуньо.

— Это был Хулио. Наверх. Малютка…

Снова сирена. Топот ног по лестнице.

— Ее нужно везти в больницу!

Это последнее, что она услышала, прежде чем потерять сознание.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер