Читаем Мамы-мафия: противоположности разъезжаются полностью

– Я всё ещё не могу в это поверить, – сказала я Антону по телефону. – Я всю ночь не могла заснуть от страха, а это было так просто. Даже топ-менеджер справился, хотя он не знает, что такое половинная лунка. Я не довольствуюсь половинными вещами, сказал он.

– Я горжусь тобой, – ответил Антон. – Скажи, могло ли быть такое, что ты недавно, когда у тебя был ягуар, наехала на мини?

Ах, шит.

– Не наехала, – сказала я. – Чуть задела. Во всяком случае, из машины не было ничего видно, и владельца тоже нигде не было. У тебя, надеюсь, не будет с этим проблем?

– Нет, только небольшая жалоба насчёт того, что водитель покинул место происшествия.

– Прости, пожалуйста.

– Я это улажу. Ты в некоторых вопросах иногда несколько… рассеянна. Я знаю, что ты не специально.

– Я бы тебе сказала, если бы посчитала это важным… А потом я забыла об этом.

– Главное, что ты сдала теорию! Это великолепно, это надо отметить. Прямо в воскресенье мы можем в первый раз выйти на поле. Надо, в конце концов, использовать чудесную осеннюю погоду.

– Но в воскресенье дети у Лоренца!

– Да, вот именно, – ответил Антон. – Я спрошу Фреда фон Эсверта, захочет ли он и его новая подруга сыграть с нами вчетвером.

Я молчала.

– Ты же знаешь Фреда фон Эрсверта?

– Имя кажется мне знакомым…

– Мой названный дядя Фред. Ты познакомилась с ним и его женой в ресторане и всё время называла их Айсвурстами. Это хорошие друзья моих родителей.

– Ах да, – сказала я. – Айсвурсты. Дядя Фред и милая тётя…

– …Юлия, – дополнил Антон. – Бедняжка сбежала в их общий дом на Майорке и там рыдает.

– А ты хочешь играть в гольф с новой подругой её мужа? Не очень-то это тактично.

– Ну, игнорировать её тоже не очень тактично, – возразил Антон. – Кроме того, вы должны понравиться друг другу. Она примерно твоего возраста.

– Ах ты Боже мой. Может, мы поиграем с кем-нибудь другим? Или только вдвоём? – Или вообще не будем играть?

– Ну, понимаешь, я уже несколько недель назад договорился с фон Эрсвертом насчёт гольфа в это воскресенье, – ответил Антон. – Я ведь занимаюсь их разводом.

– Ты ведёшь развод твоей тёти Юлии и твоего дяди Фреда?

– Я представляю только дядю Фреда, – сказал Антон. – У тётушки Юлии свой адвокат. Я ей его порекомендовал, ведь, в конце концов, она лучшая подруга моей матери.

– Но ты не можешь так поступить! – расстроилась я. – Бедная тётя Юлия! Её муж бросает её ради более молодой, и ты представляешь при разводе его, чтобы он её ещё и на деньги нагрел?

– Ни в коем случае, – ответил Антон. – Всё будет поделено честно.

– Ха-ха, – сказала я.

– Но послушай, как я могу отказать лучшему другу своего отца? – спросил Антон.

– Мог бы и отказать, – ответила я. – Я считаю, что ты вообще не должен представлять старых хрычей, которые бросают своих жён ради молодок.

Антон какой-то момент молчал. Наверное, я задела его адвокатскую честь.

– Н-да, – сказал он в конце концов. – Если бы я этого не делал, у меня было бы существенно больше свободного времени. Точнее говоря, я был бы практически безработным.

– Ты бы мог специализироваться на сбежавших водителях и всём таком прочем, – сказала я, и Антон снова засмеялся.


*


С тех пор как герр Ву, хозяин овощной лавки в проезде Жука-бронзовки, узнал, что мы с нашим обувным магазином скоро будем его соседями, я стала получать от него при покупках небольшие подарки – то гранат, то баклажан, то апельсин. И у герра Ву были хорошие идеи насчёт того, что ещё помимо обуви мы бы могли продавать.

– Мой племянник производит в Тайване очень ценные футляры для очков, – сказал он на прошлой неделе, и действительно, футляр для очков, который он мне показал, был просто чудо. Сделанный из тиснёной искусственной кожи зелёного цвета, он имел форму крокодила, в глазках которого сидели искрящиеся кристаллики. Другой племянник герра Ву изготавливал подходящие по размеру солнечные очки.

Мими уже вела переговоры с племянником герра Ву.

– Правнук одного друга моей матери экспортирует резиновые сапожки из переработанных материалов, – сказал мне сегодня герр Ву, когда я оплачивала у кассы коробочку малины. – Это могло бы пригодиться для вашего магазина.

Он протянул мне плод хурмы.

– Большое спасибо, герр Ву. Но вы не должны мне каждый раз что-то дарить.

– Это детям, – сказал герр Ву. – Не хотите посмотреть на сапоги?

Сапоги из переработанных материалов я представляла себе столь же привлекательными, как туалетная бумага из переработанных материалов. Но я вежливо ответила, что при случае охотно на них посмотрю.

Из кармана моего плаща громко и отчётливо пукнуло.

– Прошу прощения, – сказала я герру Ву, вынимая из кармана мобильник и отвечая на звонок. – Моя дочь всё время меня позорит! Она явно не заслужила вашу хурму.

Это позвонил Антон. Голос у него был взволнованный. Он ещё не успел произнести несколько слов, как я поняла, что это тот самый звонок, которого я боялась вот уже несколько недель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мамы-мафия

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее