Читаем Манас великодушный полностью

Четверо ханских воинов с путами в руках бросились к Джакыпу. Но в это время на вершине холма появились во главе с Манасом сорок охотников. Над головами их коней возвышалась добыча — олени с шестьюдесятью разветвлениями на рогах.

Увидав, что ханские воины вяжут престарелого Джакыпа на пороге его юрты, Манас побледнел от ярости, обнажил меч и, ринувшись на своем Светлосаврасом, обезглавил на скаку всех одиннадцать чужеземцев.

Эта расправа с посланцами хана ханов Эсена еще больше увеличила тревогу Джакыпа. Он порешил созвать сход старейшин. На сход пришел и Манас со своими сорока богатырями. Джакып обратился к сходу с такой речью:

— Старая мудрость гласит: «Как бы лиса ни хитрила, она в конце концов попадет в капкан». Так и мы, киргизы: как бы мы ни старались, а в конце концов дом Чингиза уничтожит нас. Мы навлекли на себя гнев великого повелителя Китая. Полчища сорока ханов многочисленны, как муравьи. Они сметут нас с лица земли. Тыргауты, на земле которых мы живем, ненавидят нас. Их повелитель Джолой затаил против Манаса месть. Не лучше ли нам покинуть Алтай и перекочевать в Туркестан, подальше от глаз Джолоя, от гнева хана ханов? Говорят, что правители Туркестана не так жестоки, как Джолой, и, когда мы придем к ним с миром и данью, они примут нас под свою руку.

Эти слова Джакыпа многие старейшины встретили с одобрением. Тогда с места поднялся Манас и сказал:

— Есть и такая старинная мудрость: «Бояться саранчи — не сеять хлеба». Чего боитесь вы? Смерти? Но если ты вспыхнул — сгоришь, если родился — умрешь. Пока мы в силах охранять наше добро, наших женщин и детей, пока сохранились в нашем народе удаль и мощь, мы будем твердо стоять на земле. Слушайте, седобородые мужи! Разве ханы из дома Чингиза не рассеяли наш народ, разве не отняли они у нас нашу родину — Небесные Горы? Разве не вкусили мы от Чингизова дома горя в преизбытке? Разве может он причинить нам нечто худшее, чем рассеяние народа и неволя? Вы скажете мне: худшее — смерть. Но разве не позор покинуть землю, на которой родился, только для того, чтобы спасти жизнь? Знайте же: никуда мы не уйдем с Алтая!

Голос Манаса был подобен рычанию льва, и мужи совета увидели, что мудрость его велика, а сила его беспредельна, и устыдились своей слабости.

Заметив это, Манас воскликнул:

— Я согласен оставить Алтай, но не как беглец, а как победитель. Я согласен переселиться в Туркестан, но не с миром и данью, а с войной и гневом. Туркестан — земля наших отцов. И поныне там живут наши сородичи в неволе у сорока ханов из дома Чингиза. Алтай, чью воду мы пьем, чью соль мы едим, расположен на краю света. Его земля — земля нашего изгнания. А Туркестан находится в сердцевине мира, и земля его плодоносна, а вода его ласкова, как материнская ладонь. Я хочу повести вас в поход на чужеземных владык Туркестана, я хочу помериться с ними силою, я хочу, чтобы мы вошли в пределы нашей родины не рабами, а хозяевами. И когда я вернусь к вам с победой, мы вытащим колья наших юрт из алтайской земли и перекочуем на родину, на землю отцов. Дайте согласие на этот поход, и пусть имя мое не будет Манас, если я не совершу сказанного!

Убежденные словами вождя, мужи совета дали свое согласие. Старейшина Бай, богатый годами и мудростью, поцеловал Манаса и сказал:

— Пусть пребудет на веки веков твоим именем имя Манас! Пусть благословение народа будет спутником твоим! Иди и помни: души киргизов ждут твоей победы!

Приняв благословение народа, Манас во главе девяноста-тысячного войска отправился к земле своих отцов, в Туркестан.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Дракон Андижана

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Ты не царь над людьми — ты дракон.Беззаконие — вот твой закон.Все, кто служит тебе, — колдуны,Их бесчестные души черны.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Всего лишь сто лет прошло с тех пор, как ханы из дома Чингиза завладели Китаем. Сто лет — возраст одного человека, а миру столько лет, сколько всем людям, какие были, есть и будут на земле. Для мира сто лет — мгновение, и за это мгновение не успели узнать киргизы, что так же, как и им, ненавистны людям Китая сорок ханов из Чингизова дома, сорок злодеев, сорок поработителей. Сколько было ханов, столько было в Китае обителей скорби, а над всеми ханами, завидущими, алчными и драчливыми, сидел в Железной Столице хан ханов Эсен, наследник всего богатства, всего могущества, всей власти и всей свирепости Чингиза.

Перейти на страницу:

Похожие книги