Читаем Манъёсю полностью

В ночь холодную, когда ложится инейИ бамбуковая шелестит листва,Что мне в семь слоевНадетая одежда?Близость милой лучше грела бы меня!

4432

Это приказал мне государь —Я ослушаться его не смею…Изголовие из рук моей женыЯ оставил —И теперь горюю.

3-й день 3-й луны

Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира, где собрались послы императора и посланцы военного ведомства, ведающие отбором пограничных стражей

4433

{Абэ Самимаро}

Хотел бы стать я жаворонком звонким,Что утро каждоеВзлетает в небеса,Я улетел бы в милую столицуИ тут же возвратился бы назад!

4434

{Отомо Якамоти}

Настала полностью уже весна,Когда взлетают жаворонки ввысь,И оттогоСтолица взору не видна —Туманной дымкой все заволокло.

4435

{Отомо Якамоти~}

Когда пришел сюда,Цветы в бутонах были,Они лишь начинали расцветать,И после, когда будут опадать,Уеду ль я назад, в свою столицу?

4436

Песня старого сменившегося пограничного стража

О милое дитя, что вопрошало,Когда вернусь в страну родную я,Я, что из дома шел, не зная сам куда,Как будто в черный мракНадвинувшейся ночи…

4437

Песня экс-императрицы Гэнсё о кукушке

Кукушка,Спой еще, прошу тебя,О прежних людяхМне напоминая,О прошлом плакать заставляешь ты…

4438

Песня Сацу Мёкан, сложенная в ответ на императорский приказ

Кукушка,Прилети сюда поближеИ песню спой, прошу тебя,Ведь после минет дорогое время,Тогда и песня будет ни к чему…

В зимний день, когда император Сёму отправился в Югэиномии, главная фрейлина двора Исикава по высочайшему приказу сложила эту песню о снеге:

4439

Не видя, верно, дивный белый снег,Что ветки сосенНаклонил к земле,Любимая моя укрылась у себяИ заперлась в своих покоях ото всех…

Две песни, сложенные женой начальника уезда на прощальном пиру, когда главный инспектор Охара Имаки отправлялся в столицу посланцем от провинции Кадзуса на собрание провинциальных чиновников

4440

Когда уйдешь от насИ горы перейдешь,Что ряд за рядом поднялись в Асигара,—Ведь ни о ком другом, а только о тебе,Смотря на них, мы будем вспоминать.

4441

Твой облик статныйМы не позабудемИ будем продолжать тебя любитьДо той поры, пока в непрочном миреНавек не оборвется наша жизнь!

9-й день 5-й луны

Четыре песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира в доме Отомо Якамоти—младшего помощника начальника военного ведомства

4442

{ Песня Охара Имаки}

У дома друга моегоПрекрасная гвоздика есть,Хоть много днейВсе время дождик льет,Она свой цвет не изменила здесь.

4443

{ Песня Отомо Якамоти}

Гвоздика яркая под проливным дождем,Что с неба вечного все льет и льет вокруг,Еще милей —Как вновь раскрывшийся цветок…Как тот цветок — и ты, любимый друг!

4444

{Песня Охара Имаки}

Когда в осенний вечерЗацветутЦветы на хаги возле дома твоего,Мой милый друг, в тот вечер, я прошу,Ты вспомни обо мне и пожалей меня!

4445

Песня, сложенная, когда неожиданно услышали трели соловья

{Отомо Якамоти}

Я думал:Миновало время,Когда звенели трели соловья,Но сердце, тронутое зазвучавшей песней,Опять исполнено любви к тебе.

11-й день той же луны

Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира, устроенного левым министром Татибана Мороэ в доме главного секретаря правой канцелярии государственного совета Тадзихи Кунихито

4446

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже