п. 281
Жена Такэти Курохито — сведений о ней нет, в М. — одна ее песня.п. 285
Тадзихи Касамаро — имел звание махито; современник Хитомаро; путешествовал по провинции Кии, бывал в Цукуси. В М. — три его песни.Гора Любимый (Сэнояма) — известная гора в провинции Кии. Шарф из таку — шарф из ткани белого цвета, изготовляемой из волокон коры деревьев таку. Будучи обычной принадлежностью женской одежды, он стал постоянным эпитетом (мк) к слову “надевать” (какэру).
п. 286
Касуга Ою — друг Тадзихи Касамаро, сопровождавший его в путешествии.п. 287
Царедворец Исоноками — под этим именем в М. выступают два лица: Исоноками Маро и его сын Исоноками Отомаро. Автор данной песни—Исоноками Отомаро (К., К. Mac., CH, М.-код.), придворный сановник, занимал высокие должности, одно время был в ссылке в провинции Тоса, в конце жизни был вторым советником двора; умер в 750 г. В “Кайфусо” — три его песни, в М. — пять. В заголовке песни дата путешествия и имя императрицы не указаны, но мы уточняем заголовок, исходя из установившегося мнения большинства исследователей. В “Сёку-нихонги” есть запись о путешествии Гэнсё в 1-м г. Ёро (717 г.) в провинцию Мино и о том, что она посетила провинцию Оми. Полагают, что Отомаро сопровождал ее, когда она была в Сига, в Оми (К. Мор., МТ). Авторство его отца Маро исключается, так как он умер за несколько месяцев до этого путешествия. Вариант п. 574.п. 288
Ходзуми Ою — имел звание асоми, служил при дворе императрицы Гэнсё и императора Сёму. В 6 г. Ёро (722) он был сослан на о-ва Садо и вернулся после амнистии, объявленной в 740 г. в правление Сёму. В М. — три его песни.Примечание к тексту, которое позволяет считать, что она написана в одно время с п. 287,— неверно. Песни 3240, 3241 (кн. XIII) подтверждают предположение, что песня написана по дороге к месту ссылки на Садо.
п. 289
Хасихито Оура — имел звание сукунэ, в М. — две его песни.Светлый лук — не лакированный, белый лук из сандалового дерева маюми считался самым гибким и крепким.
га. 291
Ода Цукау — о нем ничего не известно, в М. — одна его песня.га. 292
Цуно Маро (в некоторых изданиях Року Маро), в М. — четыре его песни.В песне получила отражение легенда о небесной деве Ама-но Сагумэ, о чем есть упоминание в “Кодзики” и “Нихон-сёки”, а также в “Сэтцу-куни-фудоки”. Легенда провинции Сэтцу говорит о том, как божество Амэвака-хико, получив лук и стрелы, спустилось на землю по велению богов, чтобы усмирить страны, и, женившись на дочери местного бога по имени Ситатэру-химэ, восемь лет не давало о себе знать. Его спутницей, следовавшей за ним и служившей ему, была небесная дева Ама-но Сагумэ. Она обладала чудодейственной силой: угадывала и предрекала счастье и несчастье, понимала пение птиц, разгадывала сны. (ТЮ считает, что речь идет о древних шаманках — “мико”, которые в мифе приняли облик небесной девы.) Боги послали небесную фею в облике фазана Кигиси-но накимэ на землю, чтобы узнать причины его молчания и неповиновения и потребовать его возвращения. Фазан, прилетев на дерево перед воротами Амэвака-хико, стал петь, но дева Ама-но Сагумэ, услышав пение и поняв его смысл, подговорила Амэвака-хико убить фазана, что тот и сделал, понеся впоследствии за это наказание.
По преданию, дева Ама-но Сагумэ причалила к берегам этой гавани, и в записях обычаев и легенд провинции Сэтцу говорится, что именно поэтому гавань получила название Такацу — “Высокая, благородная гавань”.
п. 293
“Держа в руках мешки” (кугуцу) — речь идет о плетеных сетках в виде мешков, куда складывают водоросли.п. 295
Сосновый бор на побережье Суминоэ — одно из красивейших мест, где совершал прогулки император.Далекий бог—мк к словам “великий государь”.
п. 296
Тагути Масухито — о нем ничего неизвестно, в М. — две его песни.п. 297
Бухта Таго — место, откуда открывается самый красивый вид на гору Фудзи. В те времена губернатор обязан был точно в срок являться к месту назначения н вынужден был передвигаться даже ночью. Поэтому автор песни огорчен тем, что не мог полюбоваться днем одним из красивейших зрелищ в Суруга.п. 298
Бэнки — согласно примечанию в тексте — монашеское имя Касуга Ою (см. п. 56).п. 299
Автор Отомо Ясумаро — см. п. 101.п. 300
Горы Тамукэ — место, где отправляющиеся в путь непременно приносили жертвы богам, моля о благополучном путешествии, о свидании с возлюбленной, о том, чтобы всегда быть с ней вместе, и т. п.п. 302
Абэ Хиронива — имел звание асоми, был губернатором провинции Иё на Сикоку. Впоследствии занимал ряд высоких должностей. Умер в 732 г. в М. — четыре песни.п. 304
“Владенья отдаленные…” — имеется в виду область Дадзайфу на о-ве Кюсю (см. п. 492). Последней строкой Хитомаро хочет подчеркнуть красоту острова, которым он любуется, проезжая Внутреннее Японское море.п. 305
Такэти Курохито — см. п. 32.Песня обращена к другу. В примечании к тексту указывается на Сёбэна как автора песни. По этому поводу см. п. 278.