Читаем Мангуст (СИ) полностью

Мангуст невольно думал об этом и каждый раз гнал от себя эти мысли. Прошлого было не изменить. Он решил рискнуть, чтобы получить всё. Не вышло. Теперь надо было с честью завершить сражение, принять поражение и уйти на респаун. И если деревню и таверну ещё не захватили враги, сразу же пуститься в бега. Шанс избежать рабства оставался, хоть и небольшой, всё же у Михаила были деньги и уникальный меч. Бороться стоило до конца.

Хотя Изабеллу всё равно было жалко. Хоть она и была неписью, но Михаил чувствовал перед ней некоторую вину. Он сделал её счастливой, но не смог сохранить это счастье. И теперь ей предстояло вернуться к выполнению своих игровых обязанностей и вспоминать несколько счастливых дней. И вспоминать, возможно, целую вечность.

«В реале мне не везло с женщинами, а в вирте им со мной, — с грустью подумал Михаил, глядя, как рушится башня принцессы. — Прощай, Изабелла, ты была идеальной женой, и мы обязательно ещё встретимся».

Замок уже почти весь был объят пожаром, многие башни и стены обрушились. Король Ричард давно уже не попадался Михаилу на глаза, возможно, дрался в другом конце внутреннего двора, или вообще давно был пленён. Защитников замка уже почти не осталось, лишь самые стойкие и крепкие продолжали драться.

Мангуст смог уничтожить ещё двух вражеских магов, пока очередной не применил особо неприятное заклятие — наколдовал под ногами Михаила вязкую кислотную лужу, против которой Бобби был бессилен, и которая высасывала из Мангуста здоровье, как пылесос. Когда он смог выбраться из лужи, у него осталось чуть больше двадцати процентов жизненных сил.

Михаил быстро достал бутылочку с целебным зельем и выпил её содержимое. Здоровье тут же поднялось до сорока процентов, но прилетевший в спину файербол тут же опустил его до тридцати. Михаил полез за следующей бутылочкой, хотя смысла в этом было немного. Наоборот, ему стоило уйти на репаун как можно быстрее. Но командующий королевской армией не мог покинуть поля боя, пока дрался ещё хоть один его подчинённый. Мангуст выпил подряд две бутылочки зелья, сжал рукоять меча и, описывая всё те же круги, бросился на мага, который спешно начитывал очередное заклятие.

Пронзив врага мечом, Михаил заметил, что на помощь магам, державшим портальные врата, бегут несколько игроков. Имело смысл выдвинуться им навстречу, в противном случае пришлось бы сразиться и сними, и с магами одновременно. А так маги, скорее всего, за ним бы не последовали, их главной задачей было — держать портал.

Отряд помощи магам состоял из пяти рыцарей. Судя по разной экипировке, это были игроки. Михаил бесстрашно бросился на врагов и с первого же удара отправил одного из них на респаун. Но это был самый низкоуровневый из пятёрки, с остальными предстояло повозиться.

Невероятная ярость Мангуста и прожорливость Бобби творили чудеса — Михаил на равных бился с четырьмя рыцарями. Отправил на респаун одного, затем другого, а оставшиеся двое начали отступать, видимо, не собирались так быстро покидать замок, хотели поживиться лутом.

Мангуст не стал их преследовать. Он осмотрелся, в надежде увидеть в толпе хоть кого-нибудь из своих старых знакомых, лучше всего, Летарда. Уж этого позолоченного болвана он познакомил бы с Бобби просто с превеликим удовольствием. Но знакомого рыцаря нигде не было.

Зато Михаил заметил Теобальда. Тот в сопровождении двух магов и четырёх рыцарей направлялся к Мангусту. И едва Михаил заметил эту группу, он тут же почувствовал, как его ноги и руки наливаются металлом. Скорость движений резво упала. Михаил плохо слушающимися руками достал и тут же выпил восстанавливающее зелье. Но сильно оно не помогло — здоровье увеличило, но против дебафа обездвиживания было бессильно. Руки двигались раза в три медленнее обычного.

Теобальд, подойдя к Мангусту на расстояние десяти шагов, ухмыльнулся и сказал:

— Ну что, маркиз, ты теперь скажешь? Стоило это того?

— Стоило, — огрызнулся Михаил. — И до сих пор стоит.

— Ты мне нравишься. Жаль, что ты не в нашей команде.

— А что, блестящей рандолевой дурилки тебе мало? Кстати, что-то я его не вижу. Обещал мне голову отрубить.

— Увы, в отличие от тех, кто пришёл сюда играть и радуется масштабному квесту, мы с Летардом, по сути, работаем. Как бы ему ни хотелось отрубить тебе голову, но его подопечный — король. Он должен его уничтожить. А вот мне поручили заняться тобой.

— Я должен пустить слезу умиления от оказанной мне чести? Сейчас пущу.

Михаил быстро, насколько позволял сковавший его дебаф, достал из мешка десятизарядный арбалет. Это была уникальная штука, существование которой было возможно лишь в виртуальном мире. Десять стрел вылетали из этого арбалета, как пули из автомата. Мангуст увидел его в лавке, когда закупал арбалеты для защитников крепости, и не устоял перед уникальной штуковиной — купил на всякий случай.

Перейти на страницу:

Похожие книги