Читаем Манъёсю полностью

Всегда оленя раздавались стоныВ ущельях Огура,Лишь вечер наставал.Но ныне ночью больше он не плачет,Как видно, наконец, он задремал…

1512

Песня принца Оцу

О белый иней, ты не падайНа клена алую парчу,Что девы юные небес соткалиИ даже нить не продевалиНи вдоль, ни поперек!

1518–1514

Две песни принца Ходзуми

1513

Когда сегодня занялась заря,Я слышал, как гусей кричала стая,Наверно, нынче Касуга- гораУже листвой покрылась алой…И больно стало сердцу моему…

1514

Когда посмотрю,Что на землю опалиУ дома с асадзи- цветов лепестки,Похоже, что скоро лиловые хагиДолжны зацвести на осенних полях…

1515

Песня принцессы Тадзима

Сильна молва,Не жить бы здесь в селе!О, если бы с гусями вместе,Что здесь кричали на заре,Исчезнуть мне в дали небесной!

1516

Песня принца Ямабэ, в которой он сожалеет о листьях клена

Когда бы эта алая листваВ горах осеннихСтала осыпаться,Я захотел бы, чтобы осень вновьПришла сюда, чтоб ею любоваться!

1517

Песня принца Нагая

Как жаль, что на землю опалаОсенних кленов алая листва,Что красотою горы озаряла,Те горы Мива, где жрецы подносятБогам великим сладкое вино!

1518–1529

Двенадцать песен о танабата, сложенных Яманоэ Окура

1518

Любимый мой, с кем с давних порРазлучены Рекой Небесной,Друг против друга мы стоим,Ты приплываешь к берегам моим,И я развязываю шнур, готовясь к встрече!

1519

В ладье, плывущей по реке туманной,Раскинутой в извечных небесах,Качаясь на волне,Не нынче ль ночьюЛюбимый приплывет ко мне?

1520

С той поры, как в мире естьНебо и земля,Две звезды разлученыГорькою судьбой.Эти звезды —ВолопасИ Ткачиха —С давних пор,Друг ко другу обратясь,Все стоят на берегу,Навсегда разделеныВ небе Млечною Рекой,Что циновкою лежитМежду разных берегов.Небо горьких дум у нихНеспокойно и темно!Небо горестей у нихНеспокойно и темно!О, когда бы им ладью,Крашенную в красный цвет!О, когда бы им веслоВ белых жемчугах!Ах, в затишье поутруПереплыли бы реку,Вечером, в прилива час,Переплыли бы они!И на берегу реки,На извечных небесахПостелила б шарф она,Что летает средь небес,Руки-яшмы дорогой,Руки яшмовые ихВмиг в объятьях бы сплелись!О, как много, много разВместе спали бы они,Даже если б не былаОсень на земле!

1521–1529

Каэси-ута

1521

Хотя и облака, и ветерНа том и этом берегу бывают,Но вестиОт жены моей далекойДо берегов моих не достигают…

1522

Они разделены Небесною РекоюИ, кажется, что близки берега,Что камень долетит вдаль, брошенный рукою,И все же им помочьНичем нельзя…

1523

Со дня того, когда подул нежданноОсенний ветер,Думаю всегда: “Когда же наконецПридет мой друг желанный,Которого с такой тоскою жду?”

1524

Небесная Река!Хотя волна на нейНе подымается высоко,Но все же трудно ждать мне срока,—Ах, отмель эта так близка!

1525

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература