Читаем Манъёсю полностью

О, как бы я хотел уйти отсюдаВ страну такую,Где кукушек нет:Когда поющие их голоса я слышу,Так тяжко на душе!

1468

Песня принца Охарида Хиросэ о кукушке

С осенним ветром в поле этом,Куда пришел кукушку слушать я,Вдруг хаги расцвели…Ах, из-за их расцветаКукушки голос еле слышал я…

1469

Песня Сами о кукушке

Кукушка, что поешьСредь распростертых гор!Когда я слышу голос твой печальный,О дорогой жене в столице дальнейВсегда в тот миг я думаю с тоской!

1470

Песня Тори Сэнрё

Кукушка,Что живешь в священной роще,В Ивасэ, там, где род военный жил,Ужели и теперь ты петь не будешьВ тени зеленых гор?

1471

Песня Ямабэ Акахито

Когда ты любила,На память об этомЦветы нежных фудзи, что льются волною,Ты тогда посадила у нашего дома,И теперь, посмотри, они полны расцвета!

1472

Песня первого помощника министра церемоний Исоноками Кацуо

Кукушка, прилетев,Все время громко плачет,Хотел бы я спросить тебя:Не вместе ли она с цветком уноханаВ местах печальных появилась?

1473

Песня Отомо Табито, генерал-губернатора Дадзайфу, сложенная в ответ

В селенье, где ныне опадают на землюБелоснежного цвета лепестки померанцев,Много дней уже плачет,Тоскуя, кукушка,На любовь свою больше не встречая ответа…

1474

Песня, в которой госпожа Отомо Саканоэ тоскует о горе Оки в Цукуси

Вот и теперьНа склонах дальних ОкиКукушка милая мояПо-прежнему поет, наверно, громко,Хотя там нет уже меня…

1475

Песня госпожи Отомо Саканоэ о кукушке

О, почему же я люблю так сильноКукушку?Ведь когда она поетИ слышу я ее печальный голос,Растет безудержно моя тоска!

1476

Песня Охарида Хиромими

Живу один, и грусть меня терзает,И вот, когда в тоске этих ночейЗдесь с плачем; надо мнойКукушка пролетает,Мне кажется: есть сердце у нее!

1477

Песня Отомо Якамоти о кукушке

Цветок уноханаЕще не расцветал,А вот кукушка прилетелаНа склоны горные СахоИ песни звонкие запела.

1478

Песня Отомо Якамоти о померанцах

Цветы прекрасных померанцевУ дома моего…Когда же, наконец,Те нежные цветы в плоды здесь превратятся,Чтоб мог их жемчугом на нить я нанизать?

1479

Песня Отомо Якамоти о вечерних цикадах

Все время был я взаперти,И сердцу бедному тоскливо стало.Утешиться стремясь,Из дома вышел я,Прислушался, и вот — звенящие цикады!

1480–1481

Две песни Отомо Фумимоти

1480

У дома моегоВсе залил свет луны.Кукушка!Если у тебя есть сердце,Сегодня ночью прилети и громко спой!

1481

Кукушка,Средь цветущих померанцев,Благоухающих у дома моего,Как раз теперь спой нам скорее песниВ часы свиданья с другом дорогим!

1482

Песня, сложенная Отомо Киёнава

Пускай опали белые цветыУнохана,Которых ждут все люди,Кукушку, куковавшую в цветах,Я никогда не позабуду.

1483

Песня, сложенная Иори Моротати

Оттого что хороши цветыМолодых расцветших померанцевВозле дома друга моего,Не смолкая, там поет кукушка.Я пришел, чтоб на нее взглянуть!

1484

Песня, сложенная госпожой Отомо Саканоэ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература