Читаем Манъёсю полностью

Ах, долго, долго, сколько ни смотрюЯ на камелии прекрасные цветы,Что с высей горных пересажены сюда,На них не наглядеться никогда,—И также на тебя, мой милый друг!

4482

{ Песня Фудзивара Ториюми}

{Исполнил Охара Имаки}

Ах, доброту твою,Когда ты проводилМеня до дальнего селенья моего,Переплывя всю бухту Хориэ,Мне не забыть, наверно, никогда.

4483

9-й год Сёхо, 23-й день 6-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме главного инспектора министерства внутренних дел принца Миката

{Отомо Якамоти}

Меняются, проходят времена,И каждый раз, как видимся с тобою,Болит душа…Людей минувших летС тоскою в этот миг я вспоминаю.

4484

{Отомо Якамоти}

Цветам цветущимСуждено увянуть —Таков закон земли с древнейших пор,Ах, долговечны только корни лилийНа склонах дальних распростертых гор…

4485

{Отомо Якамоти}

О, дивен и хорошЛюбых времен цветок.ПоэтомуЛюбуйся, наслаждайсяТы каждый раз, как осень к нам придет!

1-й год Тэмпё-ходзи [757], 18-й день 11-й луны

Две песни, сложенные на пиру во внутренних покоях дворца во время празднества вкушения первого риса

4486

{Песня наследного принца}

Ведь вместе с солнцем и луною,Что озаряют постоянно твердь;Конца не зная,Ты землею будешь править,О чем же ты заботишься теперь?

4487

{ Песня Фудзивара Накамаро}

Итак, друзья, не занимайтесьДелами суетными вы,—Ведь это острова Ямато —Страна, что создали когда-тоЗдесь боги неба и земли!

18-й день 12-й луны

Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира в доме принца Миката — главного инспектора министерства внутренних дел

4488

{ Песня хозяина, принца Миката}

Зима, когда ложится снег чудесный,Лишь нынче с нами.С завтрашнего дняПридет, как видно, вешняя пора,И соловей споет тогда нам песни.

4489

{Песня Камунаби Икаго}

Не оттого ли, что уже близкаВесна со стелющимся по земле туманом,В ночь,Что, как тута ягоды, черна,Тумана дымка встала всюду.

4490

{Песня Отомо Якамоти}

Идут, сменяясь,Новояшмовые годы,И вот, когда повеет вдруг весной,О, прежде всех у моего родного домаТы, соловей, свои нам песни спой!

4491

{ Песня госпожи из рода Исикава}

Вот то селенье Сугавара,Где я ходила, волоча подол,И думала все время здесь, бывало,Что чувства глубоки,Как океана дно…

4492

23-й день 12-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме Охара Имаки — младшего помощника министра по делам управления

{Отомо Якамоти~}

Ах, если счет вести минувшим месяцам —Стоит еще зима,И все же над землеюТумана дымка протянулась пеленою —Не значит ли, что к нам пришла весна?

В третий день первой луны, весной второго года Тэмпё-ходзи [758] созвали всю свиту и придворных чиновников, расставили их у ограды восточного крыла внутренних покоев дворца, пожаловали тамахабаки и устроили пир в честь вкушения первого риса. Министр внутренних дел Фудзивара объявил всем императорскую волю: все принцы и придворные слуги должны сложить песни, читать стихи и выразить в них свои чувства. И тогда согласно императорскому указу все сложили песни и прочитали стихи, выразив в них то, что было у них на сердце.

4493

{ Песня Отомо Якамоти}

В день хацунэ, сегодня,Раннею весною,На тамахабаки, полученной здесь нами,Оттого что прикоснулся я рукою,Тихо зазвенели нити с жемчугами…

4494

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература