Я посмотрел на часы. 17:15. Завтра в это время мы уже будем знать, кто победил. Если же победим не мы, то я не мог себе даже представить, что будет твориться в 17:15 во вторник вечером.
Когда мы вернулись из буфета, в кабинете нас уже ждал лейтенант Марино из полиции Нью-Йорка. Он терпеливо сидел, сложив руки на коленях, а его подстриженные «ежиком» волосы торчали во все стороны, как у Микки Спиллейна перед еженедельным визитом к парикмахеру.
— Приветствую вас, мистер Эрскин, — сказал он, поднимаясь, чтобы подать мне руку.
— Что-нибудь стряслось, лейтенант? — недоверчиво спросил я.
— Да так, кое-что. А вы, наверное, доктор Хьюз? — обратился он к Джеку. — Лейтенант Марино, — он взмахнул своим удостоверением.
— Это Поющая Скала, — представил я индейца.
— Рад с вами познакомиться, — ответил лейтенант Марино. Все стали пожимать друг другу руки.
— Какие-то хлопоты, лейтенант? — спросил я.
— Да, и еще какие. Знаете ли вы Амелию Крузо и Стюарта Макартура?
— Конечно. Это мои старые друзья. Что-то случилось?
— Они мертвы, — заявил лейтенант Марино. — Утром у них, в Вилледже, вспыхнул пожар. Оба они сгорели.
Я оцепенел. Весь дрожа, я нашел кресло и сел. Джек Хьюз вытащил свою бутылку бурбона и налил мне порцию. Я сделал большой глоток. Лейтенант Марино сунул мне в руку зажженную сигарету. Я чувствовал сухость во рту и с трудом владел своим голосом.
— Боже, это страшно, — с большим трудом выдавил я. — Как это случилось?
— Не знаем, — Марино пожат плечами. — Я думал, вы можете об этом что-то сказать.
— Как это? Что я должен знать? Я ведь только от вас и узнал.
Детектив склонился и спросил конфиденциальным тоном:
— Мистер Эрскин, в субботу утром пожилая дама по фамилии Герц упала со ступеней и умерла. Сегодня у нас понедельник. Еще два человека погибают от довольно необычного случая у себя дома. Все эти лица имеют между собой нечто общее: все они ваши друзья. Не считаете ли вы, что я поступаю неверно, проводя обычный сбор информации?
Я выпрямился в кресле. Мои ладони дрожали, как у паралитика.
— Вы правы. Но у меня есть свидетель, который может подтвердить, где я был сегодня утром. Я был в Ла Гардиа, встречал присутствующего здесь Поющую Скалу, прилетевшего из Южной Дакоты.
— Это так? — обратился лейтенант к индейцу.
Поющая Скала кивнул. Казалось, он о чем-то думал, и мне хотелось бы узнать, о чем именно.
— Хорошо, — Марино встал. — Это все, что я хотел бы знать. Сожалею, что принес плохие вести.
Он хотел выйти, но Поющая Скала схватил его за руку.
— Лейтенант, — спросил он, — можете ли вы сказать точно, что случилось с теми людьми?
— Затрудняюсь. Огонь вспыхнул моментально, скорее, как при взрыве бомбы, а не как при пожаре. Оба тела обуглены. Теперь мы проверяем, нет ли в золе следов каких-нибудь взрывчатых веществ, но наверняка ничего не найдем. Там нет никаких уничтожений, типичных для ударных волн. Может, какая-нибудь нетипичная авария с электропроводкой. Результаты мы узнаем дня через два-три.
— Ясно, лейтенант, — сказал тихим голосом Поющая Скала. — Благодарю.
Марино задержался у двери.
— Мистер Эрскин, я был бы вам очень признателен, если бы вы день или два не выезжали из города. Мне хотелось бы также знать, как можно с вами связаться — на случай, если появятся какие-нибудь новые проблемы.
— Естественно, — обещал я. — Я буду поблизости.
Едва он вышел, Поющая Скала положил мне руку на плечо.
— Гарри, — сказал он. — Мне неприятно. Но теперь мы точно знаем, против чего бьемся.
— Не думаешь же ты…
— Нет, не думаю, — заявил он. — Я знаю. Твои друзья рассердили Мисквамакуса, вызывая его во время этого вашего сеанса. Он появился, вероятнее всего, лишь для того, чтобы узнать, кто осмелился вызвать его из бездны. Призвать же огонь для него не составляет никакого труда. В магии равнин такой огонь называется «молниякоторая-видит», поскольку попадает только в тех, кого шаман хочет убить.
— Но ведь Гарри тоже участвовал в сеансе, — заметил Джек Хьюз, морща лоб. — Почему тогда Мисквамакус не поступил с ним так же, как с ними?
— Из-за меня, — объяснил Поющая Скала. — Может, я и не сильнейший шаман в истории, но амулеты защищают меня от таких простых чар. Так же, как и моих друзей или тех, кто находится поблизости. Можно еще допустить, что Мисквамакус не в состоянии пока использовать магию во всю силу, поскольку он еще не полностью возродился. Но это, конечно, только догадки.
— Невероятно, — заявил Джек. — Мы живем в век техники, а какие-то дряхлые трехсотлетние типы могут огненным взрывом поразить кого-то на расстоянии пары миль отсюда, в Вилледже. Что, черт побери, здесь творится?