Женщина, прижимающая спящего младенца к груди, заговорила со странной бесстрастной уверенностью, от которой у Рози сжалось сердце.
– Он не будет твоим мужем.
Рози открыла рот, но обнаружила, что лишилась дара речи.
– Мужчины – звери, – равнодушно продолжала Мареновая Роза, – Одних можно отучить от жестокости и затем приручить. Другие не поддаются дрессировке. Почему, сталкиваясь с такими – дикими, – мы должны чувствовать себя обманутыми или проклятыми? Почему должны сидеть в придорожной пыли – или в кресле-качалке у кровати, если на то пошло, – оплакивая свою судьбу? Следует ли восставать против нашего ка? Нет, потому что
«Билл не зверь», – подумала Рози, зная, что никогда не отважится произнести это вслух в присутствии сумасшедшей женщины. Легко представить, как та схватит ее за плечи и зубами вырвет горло.
– Как бы там ни было, звери станут сражаться, – сказала Мареновая Роза. – Так они устроены – всегда пригибают головы к земле и бросаются друг на друга, чтобы
проверить, у кого крепче рога. Ты понимаешь?
Рози подумала, что
– Не будет никакого сражения, – запротестовала она, – Не будет никакого сражения, потому что они даже не знают друг друга. Они...
– Звери станут драться, – повторила Мареновая Роза и затем протянула Рози какой-то предмет. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить: та предлагает ей золотой браслет, который был надет на ее правой руке чуть выше локтя.
– Я... я не могу...
– Бери, – приказала женщина в хитоне с неожиданной нетерпеливой резкостью,
– Бери же, бери! И перестань ныть. Ради всех богов, которые когда-то существовали и будут существовать,
Рози вытянула дрожащую руку и взяла золотой браслет. Хотя до этого украшение находилось на теле женщины, металл оставался холодным. «Если она прикажет мне надеть его, я не знаю, что сделаю», – подумала Рози, но Мареновая Роза не предложила ей надеть украшение. Вместо этого она указала пальцем на оливковое дерево. Мольберт исчез, и картина – как и та, что висела на стене ее комнаты – выросла до огромных размеров. К тому же она изменилась. Это была все та же ее комната на Трентон-стрит, но теперь Рози не увидела на ней женщины, повернувшейся лицом к двери. Комната погрузилась в темноту. Лишь прядь светлых волос и голое плечо позволяли заключить, что кто-то спит на кровати, укрывшись одеялом.
«Это я, – удивилась Рози. – Я сплю и вижу этот самый сон».
– Иди, – велела Мареновая Роза и слегка подтолкнула ее в затылок, Рози сделала шаг к картине, прежде всего потому, что хотела избавиться даже от самого легкого прикосновения холодной и жуткой руки. Остановившись, она услышала – очень слабый – шум автомобильного движения. В высокой траве у ее ног прыгали сверчки. – Иди, маленькая Рози Настоящая! Спасибо тебе за то, что спасла моего ребенка.
–
Но в голосе Мареновой Розы в мареновом хитоне почувствовалась скорее усмешка, чем гнев:
– Да, да,
«Как же, – сказала себе Рози. – Я не вернусь сюда, желая вымолить у тебя исполнение очередного желания, в этом можешь не сомневаться. С таким же успехом можно нанять в садовники Ади Амина или попросить Адольфа Гитлера...»
Ход мысли прервался, когда она увидела, как женщина на картине зашевелилась в кровати, натягивая одеяло на голое плечо. Это уже
– Иди, – мягко приказала ей женщина в длинном красном одеянии. – Ты справилась с заданием. Уходи скорее, пока она не передумала; не то у нее изменится настроение.
Рози шагнула к картине, и Мареновая Роза опять заговорила у нее за спиной, но теперь ее голос прозвучал не чувственно и сладостно, а громко, хрипло и убийственно:
– И помни: