– Спасибо огромное! – воскликнула она. – Вы не представляете, как я вам благодарна!
Штайнер рассмеялся:
– О Господи, всегда к вашим услугам. Если не ошибаюсь, впервые покупатель так эмоционально благодарит меня в этих пыльных стенах. Может, вас заинтересует еще что-то из картин?
Пожилой мужчина с портфелем – тот, которого Штайнер назвал Робби, – приблизился к ним и посмотрел на картину.
– Если учесть, что большинство посетителей, уходя, готовы обругать тебя на чем свет стоит, можешь считать этот поцелуй подарком судьбы, – сказал он.
– Так я и сделаю, – кивнул Билл. Рози почти не слышала их слов. Она лихорадочно шарила в сумочке, разыскивая скомканную салфетку с завернутым в нее кольцом. Поиск занял гораздо больше времени, чем следовало ожидать, потому что взгляд ее то и дело возвращался к картине на прилавке.
– Это оригинальное полотно, не копия, – произнес он, – и, по-моему, очень неплохая вещь. Наверное, поэтому ее накрыли стеклом– кто-то решил, что так она лучше сохранится. Интересно, что это за здание у подножия холма? Сгоревшее ранчо на краю плантации?
– Скорее, это развалины храма, – тихим голосом выразил свое мнение старик с поношенным портфелем. – Похоже на греческий храм. Хотя наверняка судить трудно, согласитесь.
Действительно, судить было
– Да, – согласился Штайнер. – Как бы там ни было, это здание, как мне кажется, не вписывается в перспективу – слишком велико оно для картины. Старик утвердительно кивнул головой. – Но автор сделал это намеренно. Иначе ничего, кроме крыши, мы не увидели бы. А что касается рухнувшей колонны и статуи, про них вообще можно было бы забыть– зелень скрыла бы их окончательно.
Рози нисколько не интересовал фон; все ее внимание сосредоточилось на центральной фигуре картины. На вершине холма, повернувшись к развалинам храма так, что все, кто смотрел на полотно, мог видеть только ее спину, стояла женщина Ее светлые волосы были заплетены в косу. От предплечья ее изящной руки – правой – исходило яркое золотое сияние. Левую руку она подняла, и, хотя точно сказать было невозможно, зритель догадывался, что она прикрывает глаза от солнца. Весьма странно, если вспомнить о мрачном предгрозовом небе, однако, похоже, женщина подняла левую руку именно для того, чтобы прикрыть глаза. На ней было короткое, живого красно-пурпурного цвета платье – тога, отметила Рози – оставлявшее одно плечо обнаженным. Сказать что-то о ее обуви не представлялось возможным, ибо трава, в которой она стояла, доходила почти до колен, как раз до того места, где заканчивалась тога.
– Куда бы вы ее причислили? – спросил Штайнер, обращаясь к Робби. – К классицизму? Неоклассицизму?
– Я бы отнес ее к разряду плохих картин, – ответил Робби, усмехаясь, – но мне кажется, я понимаю, почему она произвела такое впечатление на эту женщину. В ней на удивление много чувства. Составные
Рози же, как и прежде, почти не слышала их разговора. С каждой минутой она открывала в картине все новые и новые детали, пленявшие ее воображение. Например, темно-фиолетовая тесемка на талии женщины в тон каймы, идущей по краю тоги, и едва проглядывающие очертания левой груди. Пусть мужчины обмениваются себе учеными суждениями. Картина просто замечательная. Она чувствовала, что может смотреть на нее часами напролет, не отрываясь, и когда у нее появится свой дом, она, пожалуй, будет иногда делать именно так.
– Ни названия, ни подписи, – заметил Штайнер. – Впрочем...
Он перевернул картину. На обратной ее стороне открылись два выведенных углем слова, написанные мягкими, слегка расплывчатыми печатными буквами; «МАРЕНОВАЯ РОЗА».
– Ну вот, – с сомнением в голосе произнес он, –