– Вообще-то у меня пока нет телефона, – ответила она, уходя чуточку в сторону от прямого ответа.
– Почему же вы не смогли заехать на студию? Вас не было в городе?
Он взял салфетку, аккуратно развернул ее и положил себе на колени. Когда он снова поднял голову, она увидела, что его лицо изменилось, и ей понадобилось еще несколько секунд, чтобы постичь очевидное – он покраснел.
– Знаете, мне просто не хотелось, чтобы наша встреча превращалась в массовый митинг. В компании с человеком невозможно поговорить. А я желал... гм... познакомиться с вами поближе.
– И потому мы оказались здесь, – мягко произнесла она.
– Совершенно верно. И вот мы здесь. – Но
На секунду его физиономия застыла, словно он не доверил услышанному, затем решил, что она пошутила, И рассмеялся.
– Сколько вам лет, бабушка? Двадцать семь? Или целых двадцать восемь?
Сначала она подумала, что теперь
Билл начал было говорить, но тут подоспел официант, который принес чай со льдом. Билл заказал бифштекс, Рози попросила лондонское жаркое. Когда официант поинтересовался, какое жаркое она предпочитает, Рози сказала, что мясо должно быть хорошо прожаренным – она ела хорошо прожаренную говядину, потому что именно такую говядину любил Норман, – но потом вдруг передумала.
– Недожаренное, – сказала она. – Почти сырое.
– Отлично! – воскликнул официант таким тоном, словно его действительно обрадовал именно этот заказ, и когда он ушел, Рози подумала, что в мире официанта, наверное, очень хорошо жить – там все всегда отлично, замечательно, превосходно.
Посмотрев на Билла, она увидела, что он по-прежнему не сводит с нее глаз – таких тревожащих глаз с едва заметным зеленоватым оттенком. Сексуальных глаз.
– Он оказался совсем неудачным? – спросил он. – Ваш брак?
– Что вы имеете в виду? – замялась она.
– Вы сами прекрасно понимаете. Я встречаю женщину в лавке своего отца, разговариваю с ней минут десять, и, черт возьми, со мной происходит то, чего я меньше всего ожидаю, – я не могу забыть ее. Такое случается только в фильмах да в рассказах на страницах журналов, которыми завалены столы приемных в поликлиниках. Я лично никогда в это не верил. И вот, на тебе, получите, пожалуйста. Я вижу ее лицо в темноте, когда выключаю свет. Я думаю о ней за завтраком. Я... – Он помедлил, внимательно и встревоженно глядя на нее. – Надеюсь, я вас не напугал?
Он действительно ее напугал, и очень здорово, и в то же время никогда в жизни она не слышала ничего более прекрасного. У нее горело все тело (а ступни оставались холодными как лед), она слышала усыпляющий шелест вентиляторов над головой. Казалось, их было не меньше тысячи, целый батальон вентиляторов.
– Эта женщина является, чтобы продать мне обручальное кольцо с камнем, который считает бриллиантом... хотя в глубине души понимает, что камень фальшивый. Потом, когда я узнаю, где она живет и прихожу навестить – с букетом в руке и сердцем в пятках, если можно так выразиться, – она чуть не расшибает мне голову банкой фруктового коктейля. Не хватает вот столько. – Он поднял правую руку и развел большой и указательный пальцы на полдюйма. Рози вытянула руку – левую – и развела большой и указательный пальцы на дюйм.