Читаем Марфа-посадница полностью

П о т и р - чаша сферической формы, на высокой ножке типа кубка. Употреблялась во время богослужения для причастия. Названный яшмовый потир имел стоян из драгоценного металла с вставками из драгоценных камней.

К р а в ч и й - прислужник, ведающий напитками, виночерпий.

А л т а б а с, а л т а б а с н ы й - восточная плотная ткань на шелковой основе, с пропущеными золотыми и серебряными нитями.

Е з а в е л ь, И р о д ь я, Е в д о к с и я, Д а л и л а - знаменитые отрицательные персонажи священной истории.

М и т р о п о л и т И с и д о р - инициатор принятия унии с Римом. Бежал от гнева великого князя.

С я б е р - сосед, иногда участник в деле.

О с л о п - дубина, жердь, кол.

Д в о р с к и й - управитель (ведающий двором, в отличие от ключника, ведающего домом).

«И з б и р а т е л ь н ы е л и с т ы…» - среди новгородских берестяных грамот нашли один такой лист - кусочек бересты с тремя именами кандидатов.

П р о т и в е н ь - копия.

Х о р о с - люстра в виде плоского круга, подвешенного горизонтально и уставленного свечами.

С и н к л и т - свита.

«М н я щ е с я н е п о к о р и в и и…»

Думали непокорные (буйные) до основания разорить город твой, пречистая, не разумея помощь твою, владычица (то есть помощь богоматери Новгороду). Но силою твоею низложены были, устремились в бегство, связанные, как железными цепями, слепотою и тьмою объятые, подобно древним египтянам (тут подразумевается библейский рассказ о гибели египтян, пустившихся в погоню за сбежавшими из египетского плена евреями), обезумевшие, доколе (пока) до конца побеждены были.

В ы я - шея.

Л е в к а с - грунт, подкладка живописи. На иконах левкас иногда оставляли в виде фона.

Л о в и щ а и п е р е в е с и щ а - охотничьи угодья, места и устройства для ловли дикого зверя и боровой птицы.

К о л т к и, к о л т ы - подвески к головному убору.

П о р т ы - одежда.

И р м о с - вступительный стих церковного песнопения.

К о н д а к - краткая песнь во славу Христа или кого-нибудь из святых.

Ш а й к а с т о л о в а я - застольная компания.

Б е с о в с к о е к а ж д е н и е - поклонение беса (от слова кадить, воскуривать фимиам).

«П р а в д а В о л ы н с к а я» - свод законов. В литовском княжестве деловая письменность велась на русском языке, поэтому законы тоже назывались «русскими».

У г р ы, у г о р с к и й - венгры, венгерский.

Р я д к и - торговые небольшие поселения.

Г о р о д н я - часть стены между двумя башнями.

Г у л ь б и щ е - балкон, терраса для прогулок, иногда - пиров.

О с о ч н и к и - загонщики, облавщики.

В ы ж л я т н и к и - псари (выжлец - охотничий пес).

Т е р л и к - род узкого кафтана.

О в н а ч - род чаши.

О п а ш е н ь - верхняя одежда. Широкая, долгополая, с широкими короткими рукавами. Надевалась сверх кафтана.

В о т о л а - верхняя грубая одежда из толстой ткани. В великокняжеском обиходе встречались восточные, дорогие.

Л у н с к о е и и п с к о е с у к н о - английское и фландрское из города Ипра (Ипа). Ипское сукно было самым дорогим из западноевропейских сукон.

С к а р л а т н о е с у к н о - итальянское сукно красного цвета.

К о ч ь - верхняя одежда, род плаща.

Л е т н и к - летняя одежда из легкой материи, холщовая или шелковая, с долгими рукавами.

В о ш в ы - цветные или узорчатые вставки, вшивавшиеся в платье, как украшение.

К о р т е л ь - короткая женская шубейка, крытая парчой или штофом (иногда с перехватом в талии), телогрея.

В з г о л о в ь е - длинная широкая подушка для двуспальной кровати.

М и с ю р с к и й - египетский.

К а м к а - шелковая ткань.

Р я с ы - женские украшения (подвески к головному убору).

Б а р м ы - ожерелье со священными изображениями в металлических медальонах. Знак княжеской и царской власти.

Ш к о т а - шкода, пакость, разбой.

С о й м ы, или с н е м ы - княжеские съезды.

Г о р л а т н ы е ш а п к и - высокие шапки думных бояр из меха горлышек соболей.

К о м о н н ы й - конный (комонь - конь).

З а ж и т ь е - военный грабеж.

К о л о н т а р ь - доспех типа кольчуги из металлических пластинок.

И с т о р ы - потери, убытки, отобранное по суду.

К о я р - кожаный панцирь, род толстой куртки.

П о к р у ч е н н ы е - призванные на войну.

П е р с т а т ы е р у к а в и ц ы - перчатки с раструбом, толстые (обычно воинские).

Р у ш а н к и - жительницы города Русы.

Г а й т а н - шнурок нательного креста.

П а б е д ь е - полдник (второй обед).

С н а в о р о п а - с налета, с ходу, стремглав.

Б а ш е н н ы е к о с т р ы, или просто к о с т р ы - городские башни. (В старину дрова складывали в виде круглых куч, похожих на башни, и тоже называли кострами. Отсюда современное - костер).

З е л е й н ы й м а с т е р - пороховой мастер (от слова зелье, тут - порох).

К о п ы л ь я - стояки разного рода. (Вертикальные стояки в конструкции саней.)

С к о б к а р ь - род чаши с двумя ручками, с изображением птичьих или звериных голов и хвоста.

Л а т к а - глиняная сковорода.

В ы т ь - общее понятие времени еды (например, завтрак, обед).

З а б о р о л а - верхняя часть городской стены - бойницы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека русского романа

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза