Читаем Маргаритка и чертополох (СИ) полностью

Они зашагали по темному коридору. Стук башмаков гулко разносился среди каменных стен. Кайден прихрамывал, но шел довольно быстро, и Маргарет пришлось ускориться, чтобы за ним поспевать.

Грубая кладка, узкие бойницы, копоть вокруг потушенных факелов — похоже, этому замку по меньше мере триста лет. Мрачные своды давили, низко нависая над головой. Маргарет вспомнила высокие потолки и большие окна отцовского особняка, и не смогла удержать вздох.

Кайден покосился на нее, но ничего не сказал. Конечно, она и не ждала от него сочувствия. Не стоит забывать, что он обманом привез ее сюда, чтобы использовать в своих целях. Хотя… все-таки он спас ее от бандитов, а потом вез на лошади, заботливо прикрывая пледом и согревая своим теплом… Но все равно он мерзавец и негодяй!

Поднявшись по крутым ступеням, они двинулись дальше. У одной из оконных ниш стояла тройка девиц. Они уставились на Маргарет, столь бесцеремонно вытаращив глаза, что она невольно глянула на свою одежду, чтобы удостовериться, все ли в порядке.

— Здравствуй, Кайден, — сладким голоском пропела самая нарядная из девиц — изящная блондинка в платье из винного бархата.

— Гленна, — проворчал тот.

— Леди Гленна, — высокомерно поправила девица.

Она перевела взгляд на Маргарет, и мед на ее лице сменился уксусом. Пришлось с досадой признать, что леди Гленна, даже несмотря на кислую мину, весьма хороша собой, а ее платье, хоть и не скроено по последней парижской моде, куда роскошнее, чем шерстяная юбка и неказистый корсаж, которые нацепили на Маргарет.

«Все равно, она мне не ровня». — Маргарет горделиво вздернула подбородок. Остальные две девицы, одетые в скромные платья, и подавно не стоили ее внимания.

Поравнявшись с блондинкой, Маргарет окинула ее взглядом, которым бы королева одарила блоху.

Гленна фыркнула — по крайней мере у нее дернулись ноздри, и презрительно закатила глаза. Безмолвная дуэль продолжалась какие-то секунды, но Маргарет отлично все поняла. Сколько раз на балах она ловила на себе подобные, нарочито надменные взгляды от неудачниц, чьих кавалеров она увела.

Да эта стерва ревнует к ней рыжего дикаря!

Маргарет украдкой посмотрела на Кайдена, но тот спокойно шел рядом, явно не подозревая, что вокруг его персоны затеялась нешуточная возня. Слепой, глухой и толстокожий. Типичный мужчина.

Они миновали девиц, и за спиной послышалось сдавленное хихиканье и шепоток. Кайден и бровью не повел. Взять его, что ли под руку, чтобы эта курица позеленела от злости?.. Маргарет подалась вбок. Но когда их плечи соприкоснулись, Кайден шарахнулся как от огня и бросил на нее недоуменный взгляд.

Сзади донесся звонкий смешок, и Маргарет почувствовала себя идиоткой.

Глава 5

Замок клана Макферсон походил на лабиринт Минотавра, и как ни старалась Маргарет запомнить дорогу, скоро совсем запуталась в извилистых закоулках. Наконец Кайден остановился перед солидной дубовой дверью и постучал.

— Войдите, — ответили изнутри, и он распахнул перед Маргарет дверь.

После мрачных сводов приемная лэрда показалась очень светлой: солнце заливало комнату через высокое двустворчатое окно. В противоположность пустым коридорам, сюда как будто стащили гобелены, картины и статуэтки со всего замка и покрыли ими каждый дюйм свободного места. От пестрого хаоса безделушек разбегались глаза, и Маргарет заметила хозяина, лишь когда тот поднялся из-за массивного стола.

Пожилой, но еще крепкий, с окладистой бородой и рыжими с проседью волосами, он подошел к Маргарет и галантно поцеловал ее руку.

— Добро пожаловать, мистрис Рэдклифф, — низким голосом пророкотал он. — Позвольте представиться: Дункан Макферсон, лэрд клана Макферсон. Счастлив оказать вам гостеприимство.

Гостеприимство? Так вот, как в Шотландии называется похищение? Маргарет едва не фыркнула ему в лицо, но вместо этого сдержанно улыбнулась. Не стоит сходу дерзить. Мало ли что у этого… лэ-эрда… на уме.

— Присаживайтесь, дорогая. — Дункан любезно отодвинул обтянутый кожей стул.

— Благодарю.

Маргарет села, а Кайден остался подпирать стенку у двери.

— Чаю?

— С удовольствием, милорд.

Лэрд подошел к приставному столику, где стоял поднос, и наполнил из пузатого заварника две фарфоровые чашки. Маргарет украдкой рассматривала его наряд. Черный бархатный камзол поблескивал золотыми пуговицами, белоснежные кружевные манжеты выглядывали из-под рукавов. Дункана Макферсона можно было бы принять за английского аристократа, если бы вместо бриджей на нем не красовался килт приглушенных красно-зеленых тонов.

— Надеюсь, с вами хорошо обращались? — поинтересовался лэрд, вновь усаживаясь за стол.

— Вполне. — Маргарет пригубила чай. На удивление он оказался весьма недурен. — Если не считать того, что меня похитили.

Дункан поморщился, будто ее слова причинили ему физическую боль.

— Искренне сожалею, мадам. Некоторые мои люди… — он бросил многозначительный взгляд ей за спину, — склонны к необдуманным поступкам.

Позади послышалось «Хм!», которое прозвучало скорее сердито, чем покаянно.

Перейти на страницу:

Похожие книги