Читаем Маргаритка и чертополох (СИ) полностью

— Даже если и так. Мистрис Рэдклифф вполне могла бы вернуться к родителям.

— А это уже не твое дело, — отрезал Кайден. — Я еще при первой встрече обещал ей защиту, и я свое слово сдержу.

Лэрд усмехнулся и, подняв бокал, произнес:

— Не забывай: мне ты тоже кое-что обещал. — Не отрывая взгляда от Кайдена, он пригубил вино и продолжил: — И я рассчитываю, что ты выполнишь свое обещание.

— Не сомневайся, — буркнул Кайден.

Гленна хищно улыбнулась.

— Кстати, сегодня благоприятный день для зачатия, — сладким голоском пропела она.

Кайден, не удостоив ее ответом, принялся за баранину.

Во время этого странного разговора Маргарет сидела с пылающим от стыда лицом. В высшем обществе и на куда менее щепетильные темы говорили намеками и полузагадками. А зачатие, бесплодие и — упаси Господь! — содомия и вовсе находились под строжайшим запретом. А фраза Гленны… К чему это было сказано? С намеком или просто так?

«А может, я неправильно ее поняла? — подумала Маргарет. — У нее такой дурацкий акцент… Да еще и волынка так голосит, что ни черта не разобрать».

Успокоив себя этой мыслью, она вернулась к еде.

Глава 28

Вино, сытная еда и усталость после дороги сделали свое дело — глаза начали слипаться, тело — наливаться свинцом. Маргарет сидела за столом, подпирая щеку рукой, и ждала, когда можно будет удалиться к себе.

Горцы хмелели, разговоры становились все откровенней. И опасней. В моменты, когда волынщики отдыхали от дудения в свои трубки, до Маргарет доносились имена. Яков Стюарт, Красавчик принц Чарли… О чем именно идет речь, она не уловила: говорили в основном по-гэльски, но уже за одно упоминание изгнанников можно было угодить в тюрьму. Да, уж, Рэдклифф бы нашел здесь отличный повод поживиться и выслужиться перед королем.

Тарелки опустели, слуги подали десерт. Вяло ковыряя грушу в меду, Маргарет услышала, как Кайден отодвинул стул. Она вопросительно взглянула на него. Пора уходить? Но он лишь коротко вскинул ладонь, призывая оставаться на месте.

Он подошел к Дункану и, вытащив из кошеля зарисовки, сделанные во время прогулки, принялся что-то объяснять. Судя по обрывкам долетающих фраз, он говорил об укреплениях и тактике защиты от штурма.

Мужские разговоры всегда наводили на Маргарет тоску. Она повернулась на стуле к залу, где как раз устроили танцы на мечах.

Два дюжих горца в громоздких пледах плясали над палашами и ножнами, скрещенными на полу. Они вскидывали голени в клетчатых чулках под ускоряющийся темп волынки, а присутствующие подбадривали их улюлюканьем.

Маргарет вспомнила пляску Бойда, и ей стало не по себе. Она с опаской поискала его глазами, но не нашла. Мелодия все ускорялась, задавая такой бешеный ритм, что танцоры едва попадали в такт. Наконец, музыка на высокой ноте оборвалась. Горцы остановились и отвесили зрителям изящный поклон. Публика разразилась рукоплесканиями, пока плясуны, опершись руками о колени, пытались отдышаться.

На смену им вышла новая пара, и все началось вновь.

Веки потяжелели. Скорчившись на стуле, Маргарет ощущала, что ее клонит в сон. Она обернулась, чтобы попросить Кайдена проводить ее в спальню, но места напротив были пусты. Дункан, Гленна и Кайден куда-то ушли.

Странно. Маргарет нахмурилась. Неужели Кайден бросил ее одну? Она вновь повернулась к залу и принялась высматривать его рыжую шевелюру в толпе. Безуспешно. Но зато она заметила Эбигейл с семейством за одним из столов.

Подруга, поймав на себе ее взгляд, помахала рукой. «Вот Эбби меня и проводит», — обрадовалась Маргарет, но тут кто-то шумно плюхнулся на соседний стул.

«А вот и Кайден!» — Она повернулась к нему. Но вместо Кайдена рядом сидел Бойд.

Сердце заколотилось, а хмель и сонливость мигом выветрились из головы.

— Что тебе нужно? — выдавила Маргарет, с трудом проглотив застрявший в горле ком.

Бойд усмехнулся, демонстрируя отсутствие двух верхних зубов. Судя по щербатой ухмылке и пожелтевшим синякам, покрывающим его лицо, Кайден задал ему тогда хорошую трепку. И поделом!

— Ты и правда сбежала от мужа? — поинтересовался Бойд.

— Тебе какое дело?

— Если ищешь нового, могу предложить себя. — Он нахально допил вино из бокала Кайдена и продолжил: — Тем более, брачная ночь у нас с тобой уже была…

Маргарет вспыхнула до корней волос.

— Ублюдок! — прошипела она. — Как ты смеешь!

— Что? — Бойд невинно вскинул брови. — Я дело говорю. Ну ладно, согласен, первый раз у нас получился так себе, но почему бы не попробовать снова? Из нас бы вышла славная парочка.

— Ты спятил? — оторопело пробормотала Маргарет. — Да я скорее умру, чем позволю тебе хоть пальцем меня коснуться!

— Самодовольная саксонская сука! — скривился Бойд. — Да кому ты вообще будешь нужна? Потасканная после трех мужиков. Думаешь, раз легла под Кайдена, то он женится на тебе? Черта с два!

— Мерзавец! Ни под кого я не ложилась! — вскипела Маргарет.

— Рассказывай эти сказки кому-нибудь другому! — ощерился Бойд. — Кстати, знаешь где сейчас твой ненаглядный Кай?

— Не знаю и знать не хочу!

— Кувыркается в постели с моей сестрой.

— Что? — Маргарет ошарашенно уставилась на него.

Перейти на страницу:

Похожие книги