Читаем Маргаритка и чертополох полностью

— Разве ты не хочешь познакомиться с нами поближе?

С этими словами он сорвал с нее плащ и толкнул ее на одного из своих дружков. Тот схватил ее в охапку. В лицо повеяло адской смесью перегара и гнилых зубов. Грубые руки стиснули грудь.

— Свинья! — Маргарет инстинктивно отвесила ему пощечину.

Она тут же получила ответную оплеуху. Не устояв на ногах, она чуть не упала, но ее подхватило множество рук. Бандиты принялись со смехом толкать ее от одного к другому, при этом облапывая во всех местах.

— Ну что, девица, позабавимся?

— Строптивая кобылка. Ух я тебя укрощу!

— Насадим англичанку на шотландский кукан!

— Давайте начинать, у меня уже стоит!

Маргарет и сама не поняла, как оказалась лежащей на земле. Сверху навалилась тяжелая туша, вдавливая ее в грязь. Она ощутила, как ей задирают юбку и раздвигают ноги. Хотела закричать, но, когда открыла рот, в него тут же забилась жесткая, провонявшая перегаром борода.

Сердце колотилось как бешеное, воздуха не хватало. Маргарет извивалась, но с каждой секундой силы покидали ее. Господи, нет! Неужели случится непоправимое! Неужели они все изнасилуют ее!

Она уже почти потеряла сознание, как вдруг послышался топот копыт и раздался резкий окрик на гэльском.

Бандит, припечатавший Маргарет к земле, встрепенулся и вскочил. Сразу стало легче дышать, но Маргарет была в таком ужасе, что тело не повиновалось ей, и она не могла шевельнуться. Она лежала на боку, зажмурившись и прикрывая руками голову, а вокруг раздавалась взбудораженная речь.

Вскоре голоса утихли, а рядом послышались чавкающие шаги. Кто-то подошел и встал прямо над ней. Маргарет, наконец, решилась открыть глаза. Заляпанные грязью башмаки, шерстяные чулки, голые мужские колени… А дальше… взгляд невольно скользнул под клетчатый подол… О, Господи! Они и вправду не носят под своими килтами белья!

Маргарет поспешно отвела глаза.

— Хм-ф! — смущенно фыркнул незнакомец, отступая на шаг. — Ты цела, девица? Давай, помогу.

Он протянул ей руку. Немного поколебавшись, Маргарет ухватилась за нее, и мужчина одним рывком поставил ее на ноги.

— Кайден Макферсон. — Ее спаситель отвесил учтивый, хоть и довольно неуклюжий поклон.

Перед ней стоял рослый мужчина с темно-рыжими волосами до плеч. На нем был клетчатый красно-зеленый плед, по местному обычаю переброшенный поверх серой куртки через плечо. Нижняя часть пледа, подпоясанная ремнем, образовывала юбку.

Из-за короткой густой бороды Маргарет не смогла сходу определить возраст горца. Вроде бы молодой, но уже далеко не юнец.

— Маргарет Ландевиль. — От волнения она представилась девичьей фамилией.

Робко оглянувшись по сторонам, она обнаружила себя в окружении полудюжины шотландцев в таких же красно-зеленых пледах разной степени изношенности. Они держали под уздцы лошадей, две из которых были обычными, а остальные — толстоногими пони.

— Надеюсь, эти мерзавцы не успели тебя… хм… покалечить? — поинтересовался Кайден.

Несмотря на шотландский акцент с типичной раскатистой «р», Маргарет поняла его без труда.

— Не успели, благодаря вам, — ответила она. — Но мой спутник… мистер Томпкинс… и наш кучер! Они их убили!

Один из горцев наклонился над телом мистера Томпкинса и перевернул его на спину. Облепленное грязью лицо, залитая кровью грудь, остекленевшие глаза — Маргарет ахнула и прикрыла ладонью рот.

— Сдох, — заключил горец, осматривая покойника. — Зарезали, как свинью.

— Выбирай выражения! — осадил его Кайден и, повернувшись к Маргарет, сказал: — Уж прости его манеры, девица. Бойд больше привык к обществу овец, а не дам.

Бойд презрительно фыркнул и мотнул головой, отбрасывая за спину гриву светлых волос.

— Все в порядке, сэр, — Маргарет вымучено улыбнулась. — Я безмерно благодарна вам за спасение. Сам Господь послал вас ко мне.

— Да уж, свезло, — усмехнулся Кайден. — Бандитов здесь — как собак нерезаных. Но что же такая нарядная английская леди забыла в этой глуши?

— Ах, сэр, я попала в ужасную ситуацию! — затараторила Маргарет. — Я недавно вышла замуж и как раз направлялась в замок моего супруга. Но по дороге на нас напали. Мистера Томпкинса убили, а меня… меня чуть не… — Она всхлипнула и шмыгнула носом.

— Тш-ш! Тише, девица, не реви! — Кайден снял с пояса кожаную флягу и протянул ей. — Вот, хлебни-ка, полегчает!

Маргарет сделала глоток и поморщилась. Крепкий алкоголь опалил горло и прокатился по пищеводу, согревая изнутри.

— Спасибо. — Она вернула фляжку.

Кайден тоже отхлебнул, а затем, цепляя флягу на место, спросил:

— На чем же ты приехала? Я не вижу ни повозки, ни лошадей.

— Мы ехали в карете… — пробормотала Маргарет. — Но бандиты ее угнали. А там — все мои вещи.

Взглянув на следы колес, темнеющие в истоптанной грязи, Кайден повернулся к своим спутникам.

— Каллум, Роб проследите, куда эти чертовы Макгрегоры угнали карету. Пускай все вернут. Если заупрямятся — на рожон не лезьте, а пригрозите, что будут иметь дело со мной.

Каллум и Роб — первый приземистый и кудрявый, второй — лысый и длинный как жердь — кивнули, и взобравшись на пони, поскакали за тянущейся в грязи колеей.

Кайден, проводив их глазами, повернулся к Маргарет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы