Читаем Мари полностью

На протяжении остальных двух с половиной часов езды мой отец с весьма величественным видом громко, с пафосом произносил мне речи о дурных манерах буров, которые ненавидят миссионеров и клевещут на них, питают отвращение к британскому правительству и его представителям, любят рабство и убивают кафров при любом удобном случае. Я вежливо слушал его, ибо прервать отца, когда его захватывал ораторский бзик, было невозможно. Я-то знал, что и миссионеры иногда клеветали на буров и представители правительства Британии выкидывали странные штучки с отдаленными колониями; что кафры, подстрекаемые чиновниками, часто обворовывали буров, а при удобном случае даже убивали их вместе с женами и детьми, как они пытались сделать сейчас в Марэсфонтейне, хотя там причиной была провокация Леблана; что британская добродетель освободила рабов без оплаты их владельцам приличной цены за них и так далее…

Но, по правде говоря, вопросы такой высокой политики тогда были далеки для такого простого юнца, каким был я. А вот что дошло до моего сердца и заставило его болезненно сжиматься, так это сознание того, что если Анри Марэ и его друзья переселятся, то и Мари должна будет волей-неволей отправиться с ними и тогда я, как англичанин, не смогу быть в этой рискованной компании, Эрнандо де Перейра и сможет и будет…

На следующий день после возвращения в результате воздействия свежего воздуха, изобилия вызывавшей аппетит вкусной пищи и умеренной дозы понтака, — благородного капского вина, являющегося гибридом портвейна с бургундским, — я почувствовал себя настолько лучше, что смог попрыгать вокруг дома на костылях, которые Ханс смастерил из кафрских дротиков. А еще на следующее утро, когда моя поправка пошла усиленным темпом, я серьезно занялся стрельбой, так как на подготовку к состязанию осталось всего лишь пять дней.

Так случилось, что за несколько месяцев до этого один молодой англичанин из хорошей семьи, — его именовали достопочтенным Вавассером Смитом, — сопровождавший какого-то высокопоставленного родственника в Капскую колонию, забрел в наши края в поисках охоты, в чем я смог оказать ему посильную помощь. Он привез с собой кроме другого оружия, принятого в те времена, очень красивое мелкокалиберное ружье с пистонами — тогда еще совершенно новое изобретение. Оно было работы мастера из Лондона по имени Д. Пардей и стоило большую сумму из-за совершенства конструкции. Когда достопочтенный В. Смит, о котором, кстати, я с тех пор ничего не слышал, начал готовиться к отъезду в Англию, будучи молодым парнем с благородным сердцем, он в качестве сувенира любезно оставил мне это ружье, которое до сих пор находится у меня.

Это произошло примерно за шесть месяцев до того времени, о котором я пишу, и в течение этих месяцев я частенько пользовался этим ружьем для стрельбы по дичи, такой, как антилопы и дрофы. Я обнаружил, что это оружие величайшей точности боя на расстоянии до двух сотен ярдов, хотя, когда я пустился в отчаянную скачку в Марэсфонтейн, я не взял его с собой, потому что оно было одноствольное и с чересчур узким каналом ствола, чтобы при крайней нужде заряжать его разрывными пулями — луперами. Однако, вызвав Перейру, я решил использовать именно это ружье, и никакое другое… И не будь я владельцем именно такого ружья, пожалуй, я и не отважился бы на это состязание.

Тогда мистер Смит оставил мне вместе с ружьем большой запас специальных пуль и новых пистонных капсюлей, не говоря уже о прекрасном импортном порохе. Так что имея в достатке боеприпасы, я взялся за тренировку. Усевшись в кресле в ущелье рядом со стоянкой, через которое пролетало множество горных голубей на значительной высоте, я начал стрелять в них.

Теперь, в моем возрасте, я могу сказать без риска быть названным хвастуном, что у меня есть дар и это дар меткого стрелка, которому я обязан некоторой любопытной комбинации: рассудительности, быстроты глаза и твердости руки.

Я могу честно заявить, что в свои лучшие дни я не встречал человека, который смог бы побить меня в стрельбе по живым целям. Это я вскоре доказал, так как сидя в ущелье обнаружил, что могу сбивать большое количество быстрых горных голубей, когда они проносились надо мной, причем не дробью, а отдельными пулями…

Так что дни шли, а я практиковался, каждый вечер обнаруживая, что я делаюсь искуснее в этом ужасно трудном спорте. Я изучал все возможности своего ружья в зависимости от скорости полета птицы, ее расстояния от меня и осложнений, создаваемых скоростью ветра, и освещенностью в то или иное время дня. За это время я выздоравливал настолько быстро, что в конце недели был почти в своем нормальном состоянии и хорошо ходил пешком, правда, с помощью палки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зулусский цикл

Похожие книги

Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Андрей Посняков , Игорь Валериев , Крейг Дэвидсон , Марат Ансафович Гайнанов , Ник Каттер

Фантастика / Приключения / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы