Читаем Мария Тюдор полностью

СИМОН РЕНАР. Того же, что и вы: отомстить.

КОРОЛЕВА. Велите ему войти и останьтесь поблизости, чтобы услышать, если я позову.

/СИМОН РЕНАР направляется к выходу./

Господин бальи!

СИМОН РЕНАР /возвращаясь/. Ваше величество?

КОРОЛЕВА. Скажите милорду Чендосу, чтоб он ждал в соседней комнате с шестью людьми из моей охраны. И эта женщина пусть тоже ждет. Идите!

/СИМОН РЕНАР выходит/

/Одна/ О, месть моя будет страшной!

/Одна из боковых дверей открывается. Входят СИМОН РЕНАР и ГИЛЬБЕРТ./

Явление третье

КОРОЛЕВА, ГИЛЬБЕРТ, СИМОН РЕНАР.

ГИЛЬБЕРТ. Куда меня привели?

КОРОЛЕВА. Перед вами королева.

ГИЛЬБЕРТ. Королева!

КОРОЛЕВА. Да, я королева. У нас нет времени удивляться, сударь. Я знаю - вы рабочий, чеканщик Гильберт. Вы живете там, на берегу Темзы, с девушкой по имени Джен, вашей невестой. Она обманывает вас с любовником, которого зовут Фабиано и который в свою очередь обманывает меня. Вы хотите отомстить - я также. Для этого вы должны всецело отдать в мои руки свою жизнь. Вы будете говорить все, что я прикажу вам. Вы забудете разницу между правдой и ложью, добром и злом, справедливостью и беззаконием. Для вас перестанет существовать все, кроме моей мести и моей воли. Вы должны не мешать мне и во всем подчиняться. Согласны?

ГИЛЬБЕРТ. Ваше величество...

КОРОЛЕВА. Ты отомстишь за себя. Но предупреждаю - тебе придется умереть. Вот и все. Теперь ставь свои условия, Если у тебя есть старуха-мать и нужно засыпать ее стол золотыми слитками, я это сделаю. Продай мне свою жизнь так дорого, как только захочешь.

ГИЛЬБЕРТ. Я раздумал умирать, ваше величество.

КОРОЛЕВА. Что?!

ГИЛЬБЕРТ. Выслушайте меня, ваше величество. Я размышлял всю ночь и понял, что у меня нет никаких доказательств. Я встретил человека, который хвастался, будто он любовник Джен. Кто мне поручится, что он не солгал? Я видел ключ. Кто мне поручится, что он не был украден? Я видел письмо. Кто мне поручится, что ее не заставили силой написать его? Сейчас я даже не уверен, что это ее почерк. Было темно, я был взволнован и плохо видел. Как же я могу так, ни за что, отдать свою жизнь, которая принадлежит ей? Я ничему не верю, ни в чем не убежден - я не говорил с Джен.

КОРОЛЕВА. Да, ты любишь, это видно сразу: ты, как и я, отвергаешь все доказательства. А что, если ты увидишь ее, твою Джен, если она сама признается в своей вине, - исполнишь ты тогда мою волю?

ГИЛЬБЕРТ. Да. Но с одним условием.

КОРОЛЕВА, Ты мне скажешь его потом. /Симону Ренару./ Немедленно привести эту женщину!

/СИМОН ШАР выходит. КОРОЛЕВА прячет Гильберта за портьерой, отделяющей часть комнаты в глубине./

Спрячься здесь.

/Входит ДЖЕН, бледная и дрожащая./

Явление четвертое.

КОРОЛЕВА, ДЖЕН, ГИЛЬБЕРТ за портьерой.

КОРОЛЕВА. Подойди ближе, девушка. Ты знаешь, кто мы?

ДЖЕН. Да, ваше величество.

КОРОЛЕВА. Он обманул тебя. Он выдал себя за дворянина по имени Эмиас Поулет?

ДЖЕН. Да, ваше величество.

КОРОЛЕВА. Теперь ты знаешь, что это Фабиано Фабиани, граф Кленбрассил?

ДЖЕН. Да, ваше величество.

КОРОЛЕВА. Этой ночью, когда тебя схватили, у вас было назначено свидание, и ты ждала его?

ДЖЕН /ломая руки/. Боже мой, ваше величество!

КОРОЛЕВА. Отвечай.

ДЖЕН /слабым голосом/. Да.

КОРОЛЕВА. Знаешь ли ты, что тебе и ему не на что больше надеяться?

ДЖЕН. Кроме смерти. Это моя единственная надежда.

КОРОЛЕВА. Расскажи мне все. Где ты встретила этого человека в первый раз?

ДЖЕН. В первый раз я увидела его... Но к чему вам это? Несчастная девушка из народа, бедная и тщеславная, легкомысленная и кокетливая, влюбленная в наряды и украшения, дала ослепить себя блестящему вельможе. Вот и все. Я обольщена, обесчещена. Я погибла. Мне нечего прибавить к этому. Боже мой, неужели вы не видите, ваше величество, что каждое слово, которое я произношу, убивает меня?

КОРОЛЕВА. Очень хорошо.

ДЖЕН. О, ваш гнев ужасен, я это знаю, ваше величество. Моя голова заранее склоняется под тяжестью наказания, которое вы готовите мне...

КОРОЛЕВА. Я? Наказание тебе? Стану я заниматься тобой, дурочка! Кто ты, жалкое созданье, чтобы тобой интересовалась королева? Нет, я думаю о Фабиано. А о твоем наказании позаботится другой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1917 год. Распад
1917 год. Распад

Фундаментальный труд российского историка О. Р. Айрапетова об участии Российской империи в Первой мировой войне является попыткой объединить анализ внешней, военной, внутренней и экономической политики Российской империи в 1914–1917 годов (до Февральской революции 1917 г.) с учетом предвоенного периода, особенности которого предопределили развитие и формы внешне– и внутриполитических конфликтов в погибшей в 1917 году стране.В четвертом, заключительном томе "1917. Распад" повествуется о взаимосвязи военных и революционных событий в России начала XX века, анализируются результаты свержения монархии и прихода к власти большевиков, повлиявшие на исход и последствия войны.

Олег Рудольфович Айрапетов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное