17 октября 1961 года, то есть ровно полгода спустя после появления первого отрывка в "Эль", "граф д'Орнапо, проживающий в Париже на улице Эжен Манюэль, Л° 8", возбудил иск против Жана Савана и издателей журнала "Эль", требуя от них солидного возмещения убытков в сумме 100000 новых франков за нарушение авторского права и дополнительной суммы в 3000 новых франков на покрытие расходов по опубликованию приговора в печати.
Сформулированное в иске обвинение в нарушении авторского права содержало несколько пунктов. В целом Саван обвинялся в том, что "содержание" и "стиль"
отрывков, печатавшихся в "Эль", "заимствованы" из книги "Мария Валевская - польская супруга Наполеона". Кроме того, в иске приводятся пять "фрагментарных совпадений" в опубликованных отрывках с вышеназванной книгой. В последнем пункте Савану вменяется самая тяжкая вина: "копирование писем, которые граф д'Орнано целиком выдумал и которые для целей своей книги приписал Анастазию Валевскому" (речь идет о неоднократно воспроизводимом историками и биографами письме, в котором камергер приглашал жену рожать в Валевицах). В заключение иск утверждал, что Жан Саван совершил умышленный "плагиат" из произведения графа Орнано, которое находится под защитой авторского права, так как является "романом, построенным на историческом материале", а не исторической биографией.
Спустя десять дней после обращения в суд, 27 октября 1961 года, почти восьмидесятилетний граф д'Орнано, автор книги "Мария Валевская - польская супруга Наполеона", умер, не оставив потомства. Инициативу в затеянном процессе переняла вдова покойного, МарсельФрансуаз д'Орнано (урожденная Фине), владелица косметического салона в Париже.
Вначале казалось, что дело будет разрешено полюбовно. Издатели журнала "Эль", панически боясь публичного скандала, склонны были на далеко идущие уступки. Без ведома Савана они повели переговоры с противной стороной и добровольно согласились уплатить огромное возмещение (85 000), лишь бы избежать громкого процесса. Но Саван узнал об этом соглашении достаточно своевременно, чтобы иметь возможность категорически воспротивиться. Для него полюбовное соглашение было равнозначно признанию в плагиате. Он не мог на это согласиться, так как действовал добросовестно и не видел за собой никакой вины. Он решил защищать свою честь перед судом.
И вот начался один из самых странных судебных споров не только в истории исторической биографии, но и в истории литературного плагиата. Мне трудно подробно описать ход процесса, который, неоднократно откладываясь, тянулся в первой инстанции почти год. Ограничусь лишь изложением аргументов обвиняемого и обвинителей и изображением двух разных аспектов этого дела: формально-юридического и морального.
Саван имел в свое оправдание ряд серьезных и убедительных аргументов. Книга графа Орнано, определяемая в иске как роман, повсюду считалась историческим первоисточником. Два ее издания появились в популярных издательских сериях, служащих знакомству с историей. Ни одно из трех очередных изданий не имело на обложке стереотипного названия "роман", которым во Франции обозначаются обычно произведения, принадлежащие к беллетристическому жанру. Сам Орнано в предисловиях ко всем изданиям заверял читателей, что его труд, "хотя и написанный в романтической форме, является точно документированной биографией и точно соответствует правде". На каждой странице своей книги он ссылался на различные бумаги Валевской, унаследованные Орнапо: "письма", "записки", "воспоминания". Он точно описывал, каким образом нашел эти документы в "старом секретере" в замке Браншуар. Давал понять весьма однозначно, что письма и разговоры, приводимые в книге, основаны на подлинных архивных данных. Все это давало Савану возможность пользоваться трудом графа Орнано как историческим источником.
В защиту Савана на суде выступало много свидетелей с известными в литературе и науке именами. Историки защищали его от обвинения "в заимствовании содержания", заявляя, что содержание биографических произведений определяется жизнью исторических личностей, а не воображением того или иного биографа; литераторы восхваляли индивидуальные стилистические достоинства Савана, отводя обвинение в "заимствовании стиля". В пользу Савана говорила также груда серьезных трудов историков-наполеоноведов разных стран, которые в течение четверти века (начиная с первого издания книги) ссылались на "биографические открытия"
графа Орнано как на первоисточник.
Несмотря на столь разностороннюю убедительную защиту, положение Савана с формально-юридической точки зрения было не очень завидным. Опытный биограф пал жертвой собственной небрежности. Собирая документы к книге о Валевской, он не подумал о том, чтобы сравнить две разноязычные версии романа графа Орнано. Сделай он это, он пришел бы к выводу, что имеет дело с ублюдочным творением, где историческая правда перемешена с литературной фикцией так, что их трудно разделить.