Читаем Марина Цветаева. По канату поэзии полностью

Эти «черные косы», «бусы», «басни», которые отрицает Цветаева, – всё напоминает об Ахматовой. Цветаева в этих строках прямо подменяет музу-Ахматову своей собственной фантазией об обретении вдохновения, принявшей мужской облик. Тень Блока в поэме «На Красном Коне», пожалуй, менее очевидна, но также была замечена рядом исследователей, следовавших за утверждением Ариадны Эфрон, вспоминавшей, что Блок послужил образцом для центральной фигуры этой поэмы, всадника на красном коне: «В поэме “На Красном Коне” <…> предстает сложный, динамичный в своей иконописности образ “обожествленного” Цветаевой Блока – создателя “Двенадцати”, Георгия Победоносца Революции, чистейшего и бесстрастнейшего Гения поэзии <…>»[119]. Саймон Карлинский справедливо называет это утверждение политически мотивированным[120]; с точки зрения других исследователей присутствие Блока в этой поэме не столь конкретно. Так, например, Дэвид Бетеа соотносит софийность Блока и его поклонение «Вечной Женственности» с совершаемой Цветаевой в этой поэме религиозной трансгрессией и соответствующим поиском ею мужского идеала[121]. Кэтрин Чепела также обсуждает связь концепции обретения поэтического вдохновения, воплощенной Цветаевой в поэме «На Красном Коне», и мифов вдохновения у Блока[122]. Кроме того, практически все писавшие о поэме отмечали ее зимнюю блоковскую образность[123]. Нет сомнений, что фигуры Блока и Ахматовой вплетены в генезис поэмы «На Красном Коне»; их тени то и дело выглядывают из углов и носятся в ее метелях. Однако, повторюсь, на мой взгляд этот текст не кодирует соперничество с Блоком и Ахматовой или их обожествление, но разыгрывает окончательное преодоление Цветаевой их власти над нею[124].

Как мы видели, циклы стихов к Блоку и Ахматовой 1916 года представляют собой эксперименты по обретению вдохновения, соперничество в форме диалога, где каждый из двух других поэтов функционирует и как соперничающий поэтический голос, и как образ вдохновения, «музы» Цветаевой. Впрочем, вдохновение, обретаемое как через Блока, так и через Ахматову, – из-за чужой и потому враждебной силы их поэтик – оказывается анти-вдохновением (в самом буквальном смысле: невозможностью вздохнуть, удушьем, творческой смертью). Цветаева обращается к этим поэтам, ища опоры в собственной душе, однако обнаруживает лишь чуждую сущность; выясняется, что совершенному диалогу между поэтами, который она теоретически (и наивно) представляла себе страстным, полным взаимного обожания товариществом откликающихся друг другу душ, пока не суждено реализоваться. Опыт интимного взаимодействия с поэтиками Блока и Ахматовой поставил перед ней несколько неразрешимых проблем: трансцендентность Блока (versus ее собственная противоречивая привязанность как к земному, так и к потустороннему); автореферентная и как следствие разрушительная поза Ахматовой (versus настойчивое стремление Цветаевой к направленной вовне, ожесточенно честной траектории в движении как в выси, так и в бездны сознания); безразличие обоих, Блока и Ахматовой, к ее существованию и поэтическому дару – и даже неосведомленность о них. Эту проблему можно переформулировать проще: поэтическая стезя Блока указывает только ввысь и направляет ее желания лишь в иное; поэтическая стезя Ахматовой указывает только внутрь и удовлетворяет все собственные желания (Ахматову устраивает женский статус объекта: она – воплощенный объект желания и своих желаний не имеет). Цветаевой же необходимо найти миф, способный объяснить ее собственную поэтическую стезю, ведущую сразу во всех направлениях – внутрь и вовне, ввысь и вниз – и возлюбленного, который мог бы удовлетворить ее желание, ибо каждая стрела в ее поэтическом колчане оперена вожделением (тела и души, земли и неба, жизни и смерти), которое вдвойне неутолимо – как из-за своей силы, так и из-за логической невозможности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия