Читаем Марионетка полностью

— Я не знала, чго его убьют...— Она опустилась на диван и закрыла лицо руками. Плечи ее дрожали.— Я не знала, чго его убьют,— повторила она.

— Успокойтесь, Астрид.— Я отступился, чувствуя, что ничего не добьюсь от нее, кроме неприязни к себе. Она действительно любила Дюкло, а он умер лишь вчера Я только разбередил кровоточащую рану.— Понимаю, чло грози 1 вам, если вы заговорите, и все же, ради вашей собственной жизни, задумайтесь над

моими словами. Теперь вам нужно думать только о себе. Для Джорджа жизнь кончилась.

—Я ничего не могу сказать... Ничего не могу сделать...— она все еще закрывала руками лицо.— Уходите, прошу вас.

Решив, что в данной ситуации ничего не скажешь и не предпримешь, я выполнил ее просьбу и ушел.

Стоя в брюках и майке в крохотной ванной, я разглядывал себя в зеркале. В руках у меня было большое, некогда белое полотенце, мокрое и все в коричневых разводах, зато на лице, шее и руках не осталось ни малейшего следа грима.

Я вошел в спальню, где с трудом умещались кровать и кушетка. Мэгги и Белинда, весьма соблазнительные в кружевных ночных сорочках, сидели на кровати. Но голова моя была занята совершенно другими проблемами.

—Вы испортили полотенце,— пожаловалась Белинда.

—Объясните горничной, что снимали им макияж.— Я потянулся за своей рубашкой, ворот которой изнутри был измазан гримом, и подумал, что она безнадежно испорчена.— Где живет большинство девушек, работающих в ночных клубах? В общежитии?

"Мэгги кивнула.

— Да. Так сказала Мэри.

— Какая Мэри?

—Симпатичная англичанка, с которой мы познакомились в «Трианоне».

—Симпатичные англичанки в «Трианоне» не работают. Там работают только легкомысленные девицы. Эта Мэри, она тоже была в церкви? — И когда Мэгги покачала головой, уточнил: — Все это полностью соответствует рассказу Астрид!

—Астрид? — спросила Белинда.— Вы говорили с ней?

—Я провел с ней некоторое время. Боюсь, что без особого успеха. Разговорчивой ее не назовешь.— Я коротко рассказал им, как замкнуто держалась Астрид, и добавил: — Пора вам приниматься за настоящую работу, а не шататься по ночным клубам.

Они переглянулись и холодно посмотрели на меня.

—Мэгги прогуляется завтра в Вондель-Парк и поищет там Труди. Вы ведь ее знаете? Постарайтесь,

чтобы она вас не заметила, она тоже вас знает. Понаблюдайте, чем она там занимается и с кем встречается. Парк большой, но Труди вы легко найдете. Ее будет сопровождать пожилая особа с талией в полтора метра. Белинда завтра вечером направится к женскому общежитию. Если вы встретите там какую-нибудь девушку из тех, кого видели в церкви, идите следом за ней и выясните, куда она пойдет и что будет делать.— Я с отвращением натянул совершенно мокрую куртку.— Спокойной ночи!

—Вы уже уходите? — с удивлением спросила Мэгги.

—Куда это вы так торопитесь?! — подхватила Белинда.

—Обещаю завтра вечером уложить вас в кроватку и рассказать сказку про Красную Шапочку и про Серого Волка. А сегодня у меня дела...

<p>Глава 7</p>

Я оставил «опель» на написанных белой краской на тротуаре словах «стоянка запрещена» и оставшиеся 100 ярдов прошел до отеля пешком. Шарманщик со своим древним инструментом куда-то исчез, в холле отеля было пусто, и только администратор дремал в кресле. Я осторожно снял с крючка ключ, тихо поднялся на второй этаж и там вызвал лифт. Все эти предосторожности были предприняты, чтобы не нарушить крепкий и заслуженный сон администратора.

В номере я сбросил с себя мокрую одежду, переоделся в сухую, спустился на лифте в холл и небрежно бросил ключ от номера на стол. Администратор проснулся и осоловелыми глазами посмотрел сначала на меня, затем на часы и потом на ключ.

—Мистер Шерман? Я даже не слышал, как вы пришли!

—Я пришел давно, когда вы спали сном невинного младенца.

— Что вы здесь делаете, мистер Шерман?

— Воображаю, что я лунатик.

— Но сейчас половина третьего ночи.

—А вы видели лунатиков, которые бродят во сне днем? — рассудительно заметил я и, повернувшись, оглядел холл.— Ни швейцара, ни портье, ни таксиста, ни шарманщика и ни одного шпиона в пределах видимости. Тишина и покой. Вы не боитесь, что вас призовут к ответу за такую плохую работу?

— Что?

— Вечная бдительность, только она дает вам возможность дослужиться до высокого поста.

— Я не понимаю, о чем вы...

— Порой я тоже сам себя не понимаю. Поблизости есть какая-нибудь парикмахерская, которая сейчас работает?

— Простите, что вы сказали?

— Не имеет значения. Сам найду..,

Я вышел из отеля и, отойдя ярдов на 20, быстро вошел в какое-то парадное и приготовился стукнуть по голове любого, кто сунется за мной. Подождав несколько минут и убедившись, что любителя получить по голове нет, я вышел из парадного, сел в свой «опель» и отправился в район доков. Остановил машину недалеко от церкви американских гугенотов на соседней улице, вышел из «опеля» и побрел вдоль по набережной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полковник Ван де Грааф

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже