— Ну ладно… дайте подумать.
Совсем рядом с микрофоном звякнула чашка, так неожиданно, что Хильда вздрогнула.
— Сохраните все пункты первого завещания кроме двух. Один касается моей очаровательной жены. Мне не хочется, чтобы она унаследовала все мои деньги. Их чересчур много, а Хильда ещё очень молода. Тем более я не хочу, чтобы она швырялась ими ради какого-то глупого жиголо, которого подцепит на пляже. Большие деньги её испортят. Но мне не хочется оставлять её совсем без гроша. Она хорошая девочка. Смотри, Корф, как тебе это понравится: в дополнение к домам и драгоценностям, ну, скажем пару миллионов долларов. Это вполне разумно?
— И очень щедро с вашей стороны.
Снова раздался хриплый смешок и наступила тишина, прерываемая какими-то скрипами и шорохами.
— Так, этот вопрос мы уладили. Пусть будет один миллион, — сказал старик.
— Вы только что говорили о двух.
— В самом деле? Не помню, так что сойдемся на одном. Как говорится один муж, один ребенок, один наследник. По-моему, неплохая цифра. Куда, к черту, этот недоумок сунул мои очки?
— Хотите, я позвоню?
— Потом.
— Все оформишь, а я подпишу перед отъездом в Калифорнию.
— Да, сэр.
— А что мне делать с тобой, Корф?
На этот раз секретарь не ответил.
— У тебя начисто отсутствует честолюбие, но ты хороший парень. Я всегда мог на тебя положиться. Возможно, ты не слишком умен, немного медлителен, тебе не достает широты взглядов, но ты стареешь. Я должен подумать и о тебе. Так сколько?
— Не мне говорить об этом.
— Нет уж, отвечай. Ведь я тебя спрашиваю.
— По предыдущему завещанию мне было выделено двадцать тысяч долларов.
— Этого достаточно?
— Честно говоря, нет.
— Сколько же ты хочешь?
Слышно было, как секретарь откашлялся и робко предложил:
— Сотню.
— Сотню чего? Долларов? — старик, довольный своей шуткой, захихикал. Да говори же, Корф. Так сотню или сотню тысяч?
— Сотню тысяч.
— Браво! Ну, хоть однажды в жизни ты проявил инициативу. Я должен тебя поощрить. Ты получишь три сотни.
— О, сэр!
— Не стоит меня благодарить, или я передумаю. Я не смог бы заменить тебя в деле с нефтяными месторождениями в Техасе. Так что нет смысла рассматривать это как дар Божий.
В этот момент раздался стук в дверь.
— Что это? — спросил старик.
— Вероятно, чай. Выключить запись?
— Да, и не забудь, что я хочу оформить завещание ещё до отъезда…
Секретарь щелкнул переключателем и прервал голос хозяина посреди фразы.
В кабинете снова стало тихо. Хильда уже перестала ориентироваться в обстановке и не могла понять ни что означает записанная беседа, ни что ей следует думать по этому поводу.
Стерлинг Кейн её ни о чем не спрашивал и включил второй магнитофон.
Она смотрела на него, но ничего не могла прочитать в его глазах. Они смотрели на нее, запоминали, сравнивали и регистрировали любую, даже едва заметную, реакцию на происходящее.
Голос на первом магнитофоне повторил этот диалог.
— Возможно мы сможем помочь друг другу. Вы говорили своей дочери о новом завещании?
— Разумеется.
— Как она отреагировала?
— Ну…что я могу сказать? Она была разочарована, ведь по первому завещанию она получила бы все.
— Но вы тоже выигрывали от изменений?
— Несомненно.
— И вам нужно было оформить новое завещание по прибытии в Нью-Йорк.
— Да, верно.
— Тогда почему же вы не зашли к адвокатам?
— Не смог.
— Ну что вы, мистер Корф, это не причина. Разве вы не пытались её выгородить, ни словом не сказав о новом завещании, когда всем стало очевидно, что она поспешила убить мужа, желая сохранить в силе первое завещание. Весь этот маскарад с перевозкой тела затеян только чтобы выиграть время. Чек на двести тысяч долларов, посланый вам, — благодарность за оказанную услугу.
— Полная чушь.
— Тогда зачем же вы отправились как вор разыскивать эту запись? А при задержании пытались выбросить её в воду? Почему вы так легко смирились с потерей трехсот тысяч долларов? Я скажу: все дело в том, что вы знали, какое ей грозит обвинение и пытались устранить улики.
— У моей дочери не было причин убивать мужа. Она и так бы унаследовала миллион.
— Конечно, но по сравнению с целым состоянием это куда менее привлекательно.
— Но не для Хильды. После нищеты этот миллион казался ей баснословной суммой.
— И в благодарность за ваши действия со вторым завещанием она послала вам чек на двести тысяч долларов.
— Не вижу связи.
— Тогда, мистер Корф, посмотрим правде в глаза. Вы сделали для неё все, что могли, несете ответственность за её воспитание и образование, но не за моральные устои.
— Все это ужасная ошибка.
— Конечно, конечно, но все детали хорошо стыкуются и дают достаточно полную картину.
Стерлинг Кейн выключил магнитофон.
— Все остальное малоинтересно. Что вы на это скажете, миссис Ричмонд?
— Я отрицаю и всегда буду отрицать. Я стала жертвой преступного замысла и ни в чем не виновата.
— Неужели вам не приходит в голову, что не в ваших интересах отрицать очевидное?
— О новом завещании я ничего не знаю. Ни муж, ни Антон Корф про него не говорили.
— В это трудно поверить.
— Я уверена, муж не мог его диктовать.
— Тогда кто же?
— Не знаю, но уверена, что это не он.