Читаем Марионетка полностью

После этого последовало легкое замешательство, и Хильда решила, что ей лучше объясниться.

- Он меня смущает.

Человек за пишущей машинкой обернулся и с любопытством посмотрел на нее.

- Миссис Ричмонд, вы вчера говорили, что познакомились с мужем через агентство, которое послало вас на яхту в качестве сиделки.

- Это верно.

- Вы когда-нибудь слышали о нем раньше?

- Нет.

- Как вы объясните чудесное стечение обстоятельств, благодаря которому вы встретили на борту своего отца?

- Я не вполне понимаю...

- Мой вопрос совершенно ясен. Вы дочь Антона Корфа, верно?

- Верно.

- И вы не знали, что он на борту?

- Нет.

- Вам не кажется это странным? Второй вопрос: вы знали, что у Карла Ричмонда нет прямых наследников и в случае замужества его состояние перейдет к вам?

- Вы неверно ставите вопрос. Из ваших слов можно понять, что я действовала по заранее обдуманному плану, но ничего подобного не было.

- Подробности мы обсудим позднее, миссис Ричмонд. Сейчас нас интересуют факты. Я сам смогу составить картину происшедшего, если вы будете добры отвечать на мои вопросы. Под какой фамилией вас знали на яхте?

- Почему вы об этом спрашиваете?

- Чтобы услышать ответ. Должен предупредить вас, что раз вы отказались от услуг адвоката, все ваши ответы будут занесены в протокол, который вы подпишите, а мы затем проверим. Так что играть со мной не в ваших интересах. Так какой фамилией вы представились на борту яхты?

- Майснер. Хильдегарде Майснер.

- Благодарю вас, миссис Ричмонд.

- Когда я смогу увидеться с отцом?

- Думаю, что скоро. Мы были у него дома, но он улетел во Флориду. Разве вы этого не знали?

- Я не думала, что он уедет так скоро.

Стерлинг Кейн внимательно посмотрел на неё и продолжил:

- Он скоро вернется. В первом же аэропорту ему придется пересесть на обратный рейс.

- Смогу я увидеть его сразу после возвращения?

- Вполне естественное желание. Но вам следует признать, что эта трогательная привязанность производит довольно странное впечатление, поскольку последние тридцать четыре года вы почти не виделись.

- Война разлучила нас.

- Война началась только в тридцать девятом.

- Могу я закурить?

Незнакомец, чье присутствие казалось просто лишним, передал ей сигарету и щелкнул зажигалкой.

- У вашего мужа было крепкое здоровье?

- Думаю, да.

- Я хотел спросить, страдал он каким-нибудь заболеванием, кроме паралича ног?

- Не думаю, хотя когда мы познакомились, у него было что-то вроде опухоли на глазу.

- Нет, миссис Ричмонд, это был всего лишь ячмень, просто он придавал ему слишком большое значение.

Хильда промолчала.

- Вам известно содержание его завещания?

- Нет.

- Вы когда-нибудь обсуждали с ним этот вопрос?

- Никогда.

- Какие отношения у вас были с отцом?

- Нормальные. Что вы имели в виду?

- Простое любопытство. Но меня удивляет, что вы неожиданно встретили его после стольких лет разлуки. Сразу возникает вопрос, где же раньше были ваши родственные чувства?

- Можете вы объяснить мне, миссис Ричмонд, почему, даже не подозревая, что на борту яхты находится ваш отец, вы представились вымышленной фамилией?

Хильда побледнела и нервно затянулась сигаретой.

- Простое совпадение, не так ли? Вы же понимаете, что в ваших интересах говорить всю правду, иначе воображение может привести меня к выводам не в вашу пользу. Вы решили выйти замуж за Карла Ричмонда после первой же встречи?

- Это было не мое решение.

- Ну-ну! Милая молодая женщина вроде вас способна в два счета окрутить мужчину, особенно старика.

- Мой муж был крайне своевольным человеком. Он сам решал, что ему делать, и никто не смог бы повлиять на его мнение.

- Не сомневаюсь. У него был довольно трудный характер, не так ли?

- Мне не на что жаловаться.

- Ну, тогда вы единственная, кто о нем так отзывается. Для остальных он был просто невыносим.

- Это не мои проблемы.

- Нет, конечно, но все говорят о его желчном характере, ладить с ним было трудно.

- В этом были свои преимущества.

- Естественно. Ваш муж был старым и очень богатым человеком, что для молодой честолюбивой женщины в самом деле служит большим преимуществом.

- Мой муж мог прожить ещё долгие годы.

- Тогда почему же он умер?

- Откуда я знаю?

- Какое упущение! За все время вы даже не поинтересовались результатами вскрытия.

Хильда отшвырнула сигарету.

- Это просто деталь, миссис Ричмонд, но деталь очень важная - вашего мужа убили.

- Зачем вы мне это говорите?

- Любопытная реакция... Что вы на это скажете?

Хильда чувствовала, что сейчас разорвалась бомба, но не знала, как себя вести. Ничто не нарушало тишину в комнате. Стук пишущей машинки стих. Женщина за окном развесила белье и ушла. Теперь оно лениво колыхалось на ветру.

Наконец Хильда оправилась от шока и смогла спросить:

- Убили? Кто?

- Мне кажется, вам проще ответить на этот вопрос.

- Не понимаю.

- Кто же, по-вашему, мог быть заинтересован в смерти мистера Ричмонда?

- Но это глупо. Я совсем не заинтересована в его смерти, у меня и при его жизни было все, что душе угодно.

- Неужели все?

- Вы же знаете, до нашей встречи я жила очень бедно. Деньги появились только после замужества. Чего мне было ещё желать?

Перейти на страницу:

Похожие книги