Читаем Маркандея Пурана полностью

Как только я отдал эту землю тебе, о брахман, как только ты стад ее владельцем, так сразу ты и стал ее царем.

Вишвамитра сказал:

Если, о царь, вся эта земля была отдана тобою мне, ты должен соизволить покинуть царство, где я правлю. Сними с себя все украшения, кроме нити вокруг талии, одень себя корой деревьев и ступай отсюда вместе с женой и сыном.

Птицы сказали:

Сказав "Да будет так!", царь собрался с женой Сайвьей и юным сыном покинуть царство. Тогда Вишвамитра обратился к нему, преградив дорогу: "Куда же ты собрался идти, не одарив меня дакшиной для Раджасуи?"

Харишчандра сказал:

О преподобный, это царство, свободное от врагов, было отдано тебе, вот наши три тела, о брахман, это все, что осталось у меня.

Вишвамитра сказал:

Тем не менее, без сомнения, ты должен дать мне жертвенную плату. Не исполнить обещание, данное брахману ― значит навлечь на себя грех. Как верно то, что брахман должен исполнять жертвоприношение, так и верно и то, что он должен получить за это дакшину. Ты так же должен исполнять свое обещание, как должен был защищать свой народ и бороться с врагами, ведь ты сам об этом говорил.

Харишчандра сказал:

О господин, у меня сейчас нет ничего. Я отдам причитающееся тебе через некоторое время, о брахман, окажи мне милость, прояви добрые чувства ко мне.

Вишвамитра сказал:

Сколько долго я должен ждать тебя, о защитник людей, ответь мне немедленно, пока огонь моего проклятия не испепелил тебя.

Харишчандра сказал:

Дай мне месяц, о брахмариши, что бы уплатить тебе дакшину, ведь сейчас я не имею никаких средств. Дай мне на это разрешение.

Вишвамитра сказал:

Ступай, ступай, благородный царь, соблюдай свой долг и пусть путь будет благоприятным, и не встретишь ты врагов на пути.

Птицы сказали:

Получив разрешение удалиться, царь отправился в путь, с супругой-царицей, не привыкшей ходить пешком. Видя, как благороднейший царь покидает город вместе с женой и сыном, горожане подняли крик и последовали за царем, причитая:

"Увы, о господин, ты покидаешь нас, обрекая на постоянные страдания! Ведь ты, о царь, исполненный благости, был благодетелем для подданных. Возьми же нас с собой, о раджариши! Или, если добродетель не покинула тебя, останься с нами, о лучший из царей! Как пчелы наслаждаются нектаром с цветов, так и мы наслаждаемся счастьем видеть твой лотосоподобный лик! Увидим ли мы тебя когда-нибудь, если ты сейчас покинешь нас?

О царь, твоя жена с ребенком следуют за тобой, идущим пешком там, где ранее ты передвигался на слонах. Увы тебе, о царь, что станет с твоим молодым, красивым лицом, когда его покроет пыль пройденных тобой дорог? Останься же, о царь, останься, и следуй своему долгу.

Прояви к нам милосердие, ведь милосердие для кшатрия является добродетелью. Зачем нам жены наши и дети наши, зачем нам зерно и другие богатства, о господин, если ты покинешь нас. Мы готовы следовать за тобой, как следует тень за человеком. Увы, о господин! Увы, о махараджа! Не оставляй нас! Не быть нам без тебя! Там где ты, там радость для нас! Этот город, когда ты в нем, является Сваргой для нас, о царь!"

Царь, слыша обращенные к нему слова подданных, исполненный горя, остановился тогда на дороге. Вишвамитра, услыхав, как причитают подданные, подошел к нему, с глазами круглыми от гнева, и сказал: "Тьфу на тебя, подлого своим поведением, лживого своими речами! Ты, подарив мне свое царство, уже желаешь его вернуть обратно!" Царь смиренно подошел к нему и, дрожа, ответил: "Я ухожу", и поспешно отошел, взяв супругу за руку. Тогда этот мудрец из рода Каушика ударил деревянным посохом юную жену царя, измученную усталостью. Видя это избиение, царь Харишчандра с болью воскликнул: "Я ухожу" и не сказал более ничего.


Тогда сказали пятеро Вишвадевов, исполненные жалости: "Этот Вишвамитра очень злой, какие миры он обретет, и какие миры обретет тот царь, лучший из жертвователей, вырванный с корнем с трона? Кто теперь будет подносить нам сому, кто будет совершать обильные жертвоприношения к нашему удовольствию?"


Птицы сказали:

Услышав это, мудрец из рода Каушика, чрезвычайно разгневался и проклял их: "Покинете вы небеса и станете людьми!", но затем, умилостивленный ими, добавил: "Хотя вы и примите человеческий облик, вы не будете иметь потомство. Не будет для вас брака с женами, не будет враждебности, не будет любви и гнева; свободные от всего этого, вы опять станете богами". По этой причине эти боги спустились в царство Куру и возродились из чрева Драупади как сыновья Панду. И следуя словам того святого мудреца, они не обрели себе супруг.

Таким образом, мы поведали тебе историю о Пандавах и ответили на четыре вопроса. Что еще хотел бы ты услышать?

Глава 8

История о царе Харишчандре

Джаймини сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону
Апокалипсис в искусстве. Путешествие к Армагеддону

Книга «Апокалипсис», или «Откровение Иоанна Богослова», – самая загадочная и сложная часть Нового Завета. Эта книга состоит из видений и пророчеств, она наполнена чудищами и катастрофами.Богословы, историки и филологи написали множество томов с ее толкованиями и комментариями. А искусствоведы говорят, что «Откровение» уникально в том, что это «единственная книга Библии, в которой проиллюстрирована каждая строчка или хотя бы абзац». Произведения, которые сопровождают каждую страницу, создавались с III века до начала XX века художниками всех главных христианских конфессий. И действительно проиллюстрировали каждый абзац.Это издание включает в себя полный текст «Апокалипсиса» по главам с комментариями Софьи Багдасаровой, а также более 200 шедевров мировой живописи, которые его иллюстрируют. Автор расскажет, что изображено на картинке или рисунке, на что стоит обратить внимание – теперь одна из самых таинственных и мистических книг стала ближе.Итак, давайте отправимся на экскурсию в музей христианского Апокалипсиса!

Софья Андреевна Багдасарова

Прочее / Религия, религиозная литература / Изобразительное искусство, фотография