Она продемонстрировала ему свое удостоверение, после чего прошла вслед за ним через кухню в кладовку, где Томазо переставлял с места на место жестянки с оливковым маслом, делая какие-то отметки на листке бумаги, прикрепленном к металлическому пюпитру, который он держал в руке.
— Привет, инспектор. — Он окинул ее скользящим взглядом и вернулся к своей работе. — Ну как — дело движется?
— Я сержант. Дело движется, и в этой связи мне надо с вами переговорить.
Он уловил холодность в ее голосе и снова на нее посмотрел.
— Разумеется. — Он одарил ее широкой улыбкой и провел из кладовки в зал. — Выпить хотите?
— Разве что кофе…
— Отлично. Какой предпочитаете?
— Черный, без сахара.
Она наблюдала за ним, пока он шел к установленной на стойке бара большой электрической кофеварке и готовил напиток. Вернувшись к столику с двумя крохотными чашечками с золотой окантовкой, он поставил одну перед Кэти и спросил:
— Итак, какие новости?
— Вы получали в последнее время какие-нибудь известия от Сэмми Старлинга?
— От мистера Старлинга? Нет. А в чем дело?
Кэти, секунду помолчав, заговорила таким тихим голосом, что Томазо, чтобы ее слышать, вынужден был к ней наклониться.
— То, что втягивала Ева через нос, интересует меня лишь постольку, поскольку может привести к ее убийце. Это понятно, Томазо?
Он встретил ее взгляд с каменным выражением лица, потом коротко кивнул.
— Она доставала наркотики здесь, не так ли?
— Нет. — Он с самым решительным видом покачал головой.
— Но вы знали, что она употребляет наркотики.
Он махнул рукой.
— Скажем так: у меня были основания для такого рода догадок.
— Расскажите мне об этих основаниях.
Он вынул из кармана пачку сигарет и предложил Кэти закурить. Она отказалась. Тогда он закурил сам и некоторое время молча курил, глядя на нее сквозь голубоватый табачный дым. Потом, приняв, казалось, какое-то решение, он заговорил:
— Ей была нужна наличность. Она не говорила зачем, но я догадался. Когда она попросила ставить в счет большую сумму, нежели стоил ее обед, и выплачивать разницу наличными. — Он развел руками. — В принципе ничего из ряда вон. Клиенту понадобилась небольшая сумма наличными — всего-навсего. Ничего противозаконного в подобных операциях нет.
— Но вы подозревали, что за этой невинной с виду сделкой кроется нечто большее?
— Только потому, что она попросила нас не говорить об этом мужу. По ее словам, мистер Старлинг беспокоится из-за того, что она очень мало ест, но у нее анорексия. Поэтому она, приходя к нам, заказывала салат, а иногда вообще ничего не заказывала, мы же ставили ей в счет самые дорогие блюда из нашего меню. Разницу она получала наличными.
— Почему вы не поверили в ее историю об анорексии?
Он рассмеялся.
— Потому что она предлагала вписывать в счет самые дорогие блюда, а отнюдь не самые сытные и калорийные. И вино — тоже всегда самое лучшее. Уж и не знаю, как этот маленький обман выплыл наружу.
— Вы хотите сказать, что Сэмми об этом узнал?
Томазо поднес чашку с кофе к губам и сделал глоток.
— Именно. Как-то раз во время ленча он заявился сюда собственной персоной и попросил меня его обслужить. Он заказал порцию пасты, а потом сказал мне, чтобы я прекратил манипуляции со счетами его жены, или он нас закроет. Я, как вы понимаете, с ним спорить не стал.
— А как восприняла эту ситуацию Ева?
— Не имею представления. Но она продолжала приходить к нам на салат и бокал вина.
— Где она доставала наркотики?
— Не знаю.
— Врете, знаете.
Некоторое время он сидел с мрачным лицом, потом снова расцвел в улыбке.
— Не знаю, но могу догадываться. Иногда она приходила сюда, скажем так, в состоянии некоторого возбуждения. Я говорил: «Похоже, вы сегодня в хорошем настроении, принцесса». Она отвечала: «Да. Я посмотрела хороший фильм», — или: «Да, я была в „Голливуде“». Я говорил: «У вас, должно быть, завелся в „Голливуде“ приятель, принцесса?» Она отвечала: «Да, У меня в „Голливуде“ есть очень хороший друг».
Томазо сделал паузу, чтобы допить свой кофе.
— В Кэмден-Тауне находится маленький кинотеатр, где крутят заграничные фильмы. Называется «Голливуд». Думаю, там она с этим своим другом и познакомилась.
Кэти поднялась.
— Удовлетворены? — сказал Томазо.
— Вполне. Если узнаете что-нибудь о Сэмми, дайте мне знать, хорошо? Он пропал с нашего горизонта, а между тем нам необходимо срочно на него выйти. Может быть, он и сам пытается разыскать убийцу Евы.
По лицу Томазо пробежала тень.
— Может, есть еще что-нибудь, что мне следует знать? — сказала Кэти.
— Нет-нет. Но вы все-таки оставьте мне свой домашний номер. На тот случай, если понадобится с вами связаться. О'кей?
— Я редко бываю дома. Вот вам номер телефона моего офиса. Там всегда есть люди. Если меня не окажется на месте, вас выслушает другой детектив.
Томазо был разочарован.
— Может, останетесь на обед?
Кэти рассмеялась.
— Я, Томазо, не могу себе позволить не только здесь обедать, но даже съесть один-единственный салат.