Читаем Маркиз де Карабас полностью

– Признаться, я тоже никогда не считал ее ангелом.

Жермена улыбнулась и вздохнула. Они не спеша пошли по вырубке.

– Ни в самих Шеньерах, ни в их женах нет ничего ангельского. Странное, необузданное, несчастное семейство, раздираемое внутренней ненавистью, которая не однажды приводила к братоубийству. Так было всегда.

– Вот и объяснение всему, что со мной случилось. Такова традиция Шеньеров.

Их разговор прервало появление Констана. Он приближался, тяжело опираясь на палку. Бледность придавала его смуглому лицу зеленоватый оттенок. Он приветствовал их с сардонической улыбкой.

– О, Жермена! Вы воспользовались возможностью поблагодарить своего спасителя. Очень достойно с вашей стороны.

– Разве он также и не ваш спаситель, Констан?

– Дитя, вы смешите меня. Я еще слишком слаб от раны, нанесенной его друзьями. Вот и ответ.

Однако рассмеялся не младший де Шеньер, а Кантэн.

– С каким смехотворным упрямством вы цепляетесь за эту любезную вашему сердцу выдумку!

– С тех пор вы, как вижу, сменили компанию. Полагаю, что нынешняя при сложившихся обстоятельствах вам более удобна. Что же, бегать с зайцами и одновременно охотиться на них с собаками можно лишь до тех пор, пока собаки не разгадают вашу хитрость и не разорвут вас. Этим обычно и кончается.

– Вы известили Сен-Режана о ваших умозаключениях?

– Ах, сударь! Не в моих правилах платить добром за зло!

– О, нет! – поправила его Жермена. – В ваших правилах платить злом за добро. Что вы сейчас и доказываете.

С ехидной усмешкой Констан посмотрел на Кантэна.

– В лице мадемуазель де Шеньер вы имеете стойкого защитника. Поздравляю.

– Благодарю вас. В подобном деле я вполне удовольствуюсь защитой дамы.

– Вот как? Я не слишком сообразителен, а посему не будете ли вы любезны объяснить мне, что значат ваши слова.

– Все достаточно просто, – сказала Жермена. – Он слишком вас презирает, чтобы ссориться с вами. И не без причины. Вы – обыкновенное ничтожество.

Констан по-прежнему улыбался.

– Если красота – в глазах смотрящего[105], то и уродство – тоже. Вы видите во мне то, что желаете видеть. Я очень сожалею, что подобный подход вводит вас в заблуждение.

– Господин де Шеньер имеет в виду, что он непроницаем для оскорблений. Какой возвышенный склад ума!

– О, едва ли я претендую на столь многое. Все зависит от того, откуда исходит оскорбление. Язык женщины не способен оскорбить наше достоинство; язык мужчины способен, но только в том случае, если оный мужчина сам обладает достоинством.

Жермена вскрикнула и в негодовании отвернулась от кузена. Однако Кантэн предпочел ответить Констану в его же тоне:

– Очаровательная точка зрения. Очаровательная разборчивость. Интересно, остались бы вы верны им, если бы оный мужчина поспешил бы отодрать вас за уши?

– Ваш намек слишком груб, – надменно проговорил Констан.

– Кантэн, зачем вы берете на себя труд отвечать этому пустому, набитому оскорблениями болтуну?

– О, женская непоследовательность! – усмехнулся Констан. – Будучи пустым, я не могут быть набит оскорблениями.

– Разумеется, нет, – снисходительно согласился Кантэн.

– Ах!

– Просто пустому.

– Вы меня выручили, но, конечно же, я не предполагал, что вас невозможно оскорбить.

– На редкость безопасное предположение, господин де Шеньер.

– У меня не было времени подумать о безопасности, господин… Господин де Карабас.

Вспыхнув, Кантэн сделал порывистое движение в его сторону; усмешка слетела с губ Констана. Возможно, он даже спросил себя, не слишком ли далеко за пределы осторожности зашла его дерзость. Возможно, почувствовал облегчение, видя, как Жермена проскользнула между ними и излила на него все презрение, накопившееся у нее на душе:

– Какой же вы жалкий, ничтожный, наглый трус, Констан! Опираясь на палку, строя из себя несчастного больного и прикрываясь своей болезнью, вы злоупотребляете терпением человека, не далее как вчера спасшего вас от смертельной опасности!

Констан прервал мадемуазель де Шеньер:

– Вот уж нет! Что угодно, но только не это. Все, о чем вы говорите, не более чем предположения, поверхностные предположения молодой девушки. Но, думаю, и сам господин де Морле не станет притворяться, будто он был движим мыслью о моем спасении. Это было бы слишком даже для него.

– Справедливое утверждение, – согласился Кантэн. – С моей стороны было бы столь же странным прийти вам на помощь, как с вашей – признать ее.

– Премного обязан за вашу откровенность, сударь, – сказал Констан.

Здесь их разговор прервал Сен-Режан; надетый на нем гусарский доломан еще больше подчеркивал стройность его худощавой фигуры. Он пригласил всех троих на завтрак и вместе с господином де Шеньером первым пошел по направлению к хижине. Жермена под руку с Кантэном не спеша последовали за ними.

– Ваше терпение не уступает вашей храбрости, – похвалила она молодого человека.

– Дорогая, – ответил он, – мой гнев здесь не требуется. Господин Констан собственным языком выроет себе могилу, прежде чем успеет хоть немного состариться. Каковой судьбе я его и препоручаю.

<p>КНИГА ТРЕТЬЯ</p><p>Глава I</p><p>КОМАНДОВАНИЕ Д’ЭРВИЙИ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Личный враг Бонапарта
Личный враг Бонапарта

1807 год. Только что бесславно закончилась очередная военная кампания против «неистового корсиканца». Подписан позорный Тильзитский мир. Молодой, но уже заметно отличившийся в сражениях полковник Александр Бенкендорф назначен в состав русского посольства в Париже. И вдруг скандал: похищена известная трагическая актриса, мадемуазель Жорж. Бенкендорф тайно вывозит ее из Франции в Россию. Что это? Романтическая связь или дипломатическая интрига? Как отреагируют на случившееся русский император Александр I и его заклятый враг Наполеон? Может ли миссия француженки в России остановить надвигающееся столкновение могучих противников?Новый захватывающий роман от известной писательницы и историка Ольги Елисеевой, созданный на основе мемуаров самого грозного шефа жандармов!

Ольга Игоревна Елисеева

Исторические приключения