Читаем Марсала полностью

По пути в неизвестное для меня место, мы проезжаем знаменитую улицу Вали-Аср. Насколько я знаю, это самая длинная улица в Тегеране, протяжённостью в 18 км, которая разделяет город на западную и восточные части. Эта улица в окружении деревьев, и правда, очень красивая и насыщенная. Здесь очень много кафешек, ресторанов, парков и других мест для отдыха.

Мы останавливаемся возле кафе под названием "Hayal", что в переводе с турецкого означает "Мечта". Судя по оформлению – это турецкое кафе. Я чувствую себя, словно, нахожусь в одном из кафе Стамбула. Внезапно соскучилась по Стамбулу, Анталии, Бодруме, по Турции в целом. Последний раз была там прошлой осенью вместе с Мари, поехали отмечать её день рождения в Анталию. Было время…

– Господин Юсеф, добро пожаловать! – здоровается с ним менеджер кафе.

Мы садимся за столик, официант тоже здоровается с Юсефом и вручает нам меню.

– Ты, наверное, здесь частый гость?

– Да, я очень люблю это кафе. И по совместительству его владелец хороший друг моего отца.

– Классно. Я так соскучилась по турецкой кухне. Обожаю их рис с курицей. Думаю, именно его и закажу.

– Замечательно, я возьму тоже самое.

Официант принимает наш заказ и удаляется, а мы с нетерпением ждём нашу еду.

– Откуда ты так хорошо знаешь турецкий? И почему именно турецкое кафе?

– Моя мама турчанка, а папа иранец. Вырос я в Стамбуле, а в Тегеран переехал вместе с отцом 9 лет назад. Я поступил здесь в университет, постепенно нашёл друзей, адаптировался и сейчас я на своём месте.

– Интересная у тебя смесь. А почему вы переехали? – интересуюсь я.

– После смерти мамы нам стало там слишком одиноко, а когда отцу предложили здесь хорошую работу, мы даже не стали думать. У папы было здесь много знакомых. Так что, мы сразу собрали все вещи и переехали.

– Соболезную насчёт мамы. Хорошо, что вы с отцом смогли объединить свои силы и жить дальше.

– Ты права, спасибо, – отвечает Юсеф и улыбается. – Ещё вопросы есть или теперь моя очередь?

– Есть, – смеюсь я в ответ. – Почему ты по вечерам поёшь в баре, а днём работаешь преподавателем литературы? Ты не смог определиться с профессией и решил жить двумя жизнями? – смеюсь я.

– Преподаватель – моя профессия, а музыка – хобби, которое приносит мне удовольствие. И, кстати, Марсала – это моё заведение. Я открыл его только полгода назад. Может быть, позже я смогу определиться, чем именно хочу заниматься. Но сейчас я предпочитаю оставить всё как есть.

Он успел закончить университет, открыть своё заведение, стать преподавателем литературы в колледже…

– Мне интересно, сколько же тебе лет?

– Мне 28, а тебе 20, – я смотрю на него и поднимаю одну бровь вверх. – Посмотрел твои учётные данные в колледже.

Я смеюсь. Слава Богу, что ему не за 30, слава Богу.

– Всё, на сегодня вопросы закончились. Твоя очередь, – говорю я ему.

– Окей. Почему ты переехала из Мюнхена в Тегеран?

И всё, мой мозг остановился. Я не знаю, что ему ответить. Точнее, знаю, но не знаю, стоит ли. Хотя, смысл мне всё это скрывать, если мы с ним решили узнать друг друга. К тому же, отношения не должны начинаться со лжи.

– У нас в семье сложные отношения и мы пришли к той точке, когда жить вместе уже стало слишком тяжело. Плюс к этому, мой парень изменил мне вместе с моей лучшей подругой, после чего я окончательно решила уехать оттуда как можно подальше.

– А с кем ты переехала сюда и к кому?

– Я одна переехала сюда к своему дяде. Он живёт здесь с женой и дочерью, а вся остальная часть моей огромной семьи живёт в Мюнхене.

– Понял. До этого ты приезжала сюда?

– Да, в детстве почти каждое лето я проводила здесь. А так, я родилась в Мюнхене и всю жизнь жила там.

– Хорошо, а по окончанию колледжа, что ты планируешь делать? У тебя ведь остался последний курс.

Нам, наконец-то, приносят наш заказ, и мы сразу приступаем к еде.

– Если честно, я ещё не решила. Но возвращаться в Мюнхен я точно не планирую. У меня есть несколько вариантов стран, куда бы я хотела переехать, но пока точно не решила.

Мы продолжаем разговаривать о странах, куда бы лучше было переехать, о музыке и прочем. Он рассказывает о том, какого ему было первое время в Тегеране, затем как он начал работать в колледже и открыл заведение. Я рассказываю ему о Мюнхене и о своей жизни там. Нам есть о чём поговорить и это очень круто. У нас очень много общего, что меня даже удивляет. Даже то, что мы оба знаем турецкий – удивительно.

Дядя звонит именно в тот момент, когда я рассказываю Юсефу о нём. Он спрашивает всё ли у меня в порядке и просит быть осторожнее.

– Время уже почти 9, так что, мы можем встать, и я отвезу тебя домой, – предлагает Юсеф.

Я совсем не хочу с ним расставаться, но он прав. Уже нужно возвращаться домой, ведь завтра утром снова в колледж. Нам обоим.

– Спасибо большое, всё было очень вкусно, – говорю я менеджеру на выходе.

– Вам спасибо. Будем ждать вас снова, – любезно отвечает он и прощается с нами.

Чем ближе мы подъезжаем к дому, тем крепче я обнимаю Юсефа.

– Останови здесь, я пройдусь до дома пешком, чтобы никто тебя не увидел.

– Хорошо, – отвечает Юсеф и останавливает мотоцикл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Образование и наука / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература
Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика