– Ну ладно, вы меня убедили. Не знаю, согласно какой инструкции я должен это делать… правда, нам вменено в обязанность помогать людям из корпуса «Икс», однако тут несколько иной случай. Но я не могу подвести полковника Баслима.
– Это может быть «помощь гражданину в бедственном положении», – предложил Крауза.
– Да? Не знаю, как это можно применить к человеку, находящемуся на планете Гегемонии, который явно не находится в беде… разве что побледнел немного… Впрочем, я постараюсь.
– Спасибо, шкипер. – Крауза посмотрел на часы. – Я могу идти? Мне уже пора.
– Секундочку. Вы что, просто оставите мальчика у меня?
– Боюсь, что это единственный выход.
Брисби пожал плечами:
– Как скажете. Может, хотя бы позавтракаете? Я бы хотел порасспросить вас о полковнике Баслиме.
– Простите, не могу. Если захотите со мной увидеться – приезжайте на встречу.
– Приеду. Ну хотя бы кофе выпейте. – Командир потянулся к кнопке.
– Шкипер, – произнес Крауза с беспокойством, глядя на часы, – мне нужно уехать немедленно. Сегодня у нас День памяти… И через пятьдесят минут начнутся похороны моей матери.
– Почему вы не сказали сразу? Господь с вами! Вы не успеете.
– Боюсь, что так… но я должен успеть.
– Мы это сейчас исправим. Минуточку… – Брисби распахнул дверь. – Эдди, аэрокар для капитана Краузы! И побыстрее! Взять его на борт и высадить там, где он попросит. Мигом!
– Есть, шкипер!
Брисби обернулся, вскинул брови и вышел в приемную. Рот Краузы, сидевшего лицом к Торби, горестно искривился.
– Подойди сюда, сынок.
– Да, отец.
– Мне пора идти. Может быть, тебе все же удастся посетить встречу… когда-нибудь.
– Я постараюсь, отец!
– Если же нам не суждено увидеться, то помни: твоя кровь в нашей стали, наша сталь в твоей крови. Ты был и остаешься «Сису».
– Сталь в крови…
– Удачи в делах, сынок. Будь умницей.
– Удачи в делах… Ох, отец!
– Не надо! А то я не выдержу. Слушай, сегодня я буду давать ответы вместо тебя. Ты больше не должен появляться там.
– Да, сэр.
– Я и твоя мать – мы оба любим тебя.
Брисби постучал в открытую дверь:
– Ваша машина готова, капитан.
– Иду, шкипер. – Крауза расцеловал Торби в обе щеки и быстро двинулся к выходу. Последнее, что увидел Торби, была его широкая спина.
Вскоре вернулся Брисби. Усевшись в кресло, он посмотрел на мальчика и сказал:
– Я даже не знаю толком, что с тобой делать. Ну ладно, придумаем что-нибудь. – Он нажал кнопку. – Эдди, пусть боцман разыщет где-нибудь свободную койку. – И обернулся к Торби. – Мы все уладим, если ты не слишком привередлив. Я знаю, что вы, торговцы, живете в роскоши.
– Сэр?
– Что такое?
– Баслим был полковником? Вашей службы?
– Мм… в общем, да.
Торби задумался на несколько минут, и старые воспоминания нахлынули на него с неожиданной силой. Он нерешительно произнес:
– Мне кажется, у меня есть послание… для вас.
– От полковника Баслима?
– Да, сэр. Меня нужно погрузить в легкий транс, но мне кажется, я смогу вспомнить начало и так. – Торби произнес несколько кодовых групп. – Это предназначено для вас?
Полковник Брисби вновь проворно прикрыл дверь и со всей серьезностью сказал:
– Ни в коем случае не используй этот код, пока ты не будешь абсолютно уверен, что тебя слушает тот, кому положено, и что комната проверена и не прослушивается.
– Простите, сэр.
– Ничего страшного не произошло. Однако любая информация, закодированная этим шифром, является строго секретной. Надеюсь, содержание послания за два года не утратило актуальности. – И вновь нажал кнопку. – Эдди, отставить боцмана. Пришли ко мне офицера-психолога. Если его нет на борту, пусть его разыщут.
Он посмотрел на Торби:
– Я все еще не знаю, что с тобой делать. Лично я предпочел бы держать тебя в сейфе.
Длинное послание было вытянуто из Торби в присутствии только самого Брисби, его старшего заместителя подполковника Стэнка, на корабле его попросту звали Стинки[29], и бортового психолога капитана медицины Исадора Кришнамурти. Дело шло туго; доктору Кришнамурти нечасто доводилось пускать в ход гипноз. Торби был напряжен и не поддавался воздействию, а подполковник, отчаянно богохульствуя, никак не мог управиться с записывающей аппаратурой. Наконец психолог выпрямился, вытирая со лба пот.
– Я думаю, это все, – устало произнес он. – Но что это значит?
– Забудьте все, что слышали, док, – посоветовал Брисби. – А еще лучше, сразу перережьте себе горло.
– Ого! Ну, спасибо, босс.
– Шеф, давайте прокрутим его еще раз, – предложил Стэнк. – Думаю, я заставлю этот сумасшедший агрегат работать лучше. К тому же у парня дикий акцент, и я опасаюсь за достоверность информации.
– Ничего подобного. У мальчика чистое земное произношение.
– Ну, значит, дело в моих ушах. Они подвергались вредному влиянию – я слишком долго пробыл на борту.
– Так вот почему так засорен язык ваших офицеров, – хладнокровно проговорил Брисби. – Стинки, птичка, а правда, что все вы, которые с Рифа, записываете сначала на бумажке то, что вам говорят, если хотите понять?
– Только при разговорах с уроженцами Аралеши… ничего личного, сэр, вы же сами спросили. Так, может быть, повторим? Было бы неплохо отсеять шумы.
– Ваше мнение, док?