— Да я не мрачный, Лу, просто я подумал: в прежние времена моя мать не всегда могла дать мне на завтрак кусок хлеба, как ни старалась… у моей доброй матушки его просто не хватало. — Он помолчал, задумчиво глядя перед собой. — Но сейчас-то, когда у людей все есть, что заставляет их красть?
Тощий Лоутье, как бы прислушиваясь, наклонил голову.
— Значит, у тебя все-таки какие-то неприятности?
Старый инспектор только отмахнулся.
— Налей-ка мне лучше своего фирменного пойла… — устало сказал он вместо ответа.
Лоутье стремительно нырнул под стойку бара и извлек оттуда бутылку французского коньяка. Осторожно поставив ее на стойку, он нежно погладил этикетку с золотой надписью: «Наполеон».
Де Кок просиял. Он был иногда не прочь пропустить стаканчик хорошего коньяка. Инспектору очень нравилась сама эта церемония: хозяин кафе самолично торжественно наполнял золотистым напитком круглые бокалы, предварительно согретые на спиртовке, затем бутылка снова исчезала под стойкой — до следующего раза.
— Я чувствую, ты занят каким-то необычным и очень нелегким расследованием, Де Кок…
— Почему ты так решил?
Тощий Лоутье неопределенно улыбнулся.
— По тебе это сразу видно, — сказал он. — У тебя, когда попадается заковыристое дело, всегда становится такой отсутствующий вид и взгляд прямо отрешенный…
Де Кок рассмеялся и полез во внутренний карман пиджака. Вытащив оттуда фотографию Розалинды ван Эвертсоорд, он положил ее на стойку перед Лоутье.
— Знаешь ее?
Лоутье наклонился, разглядывая фотографию.
— Ты считаешь, я должен ее знать?
Де Кок ухмыльнулся.
— Да нет. Честно говоря, Лоутье, я не думал, что ты ее знаешь. По-моему, она не из тех женщин, что крутятся в этом квартале.
Хозяин кафе продолжал внимательно изучать снимок.
— Ты ищешь эту женщину?
— Да.
— А что с ней случилось?
— Она… исчезла… Возможно, лежит сейчас на дне Северо-голландского канала. Там нашли ее автомобиль. Но ее друг уверяет, что она странным образом исчезла в больнице Южного Креста.
Мышиная мордочка Тощего Лоутье болезненно сморщилась.
— В больнице Южного Креста? — переспросил он.
Де Кок кивнул.
— Так, по крайней мере, уверяет ее друг.
— Подумать только, точно такая же история…
Де Кок недоуменно уставился на него.
— Какая еще история?
Тощий Лоутье всплеснул руками.
— Помнишь Бертуса из Утрехта?
— Ну?
— Там несколько дней назад точно так же исчезла девушка.
Выйдя из кафе, Де Кок и Фледдер направились в сторону Ахтербюргвала. На улицах стало намного больше народа, чем час назад. Ближе к вечеру секс-бизнес явно набирал силу.
Фледдер, молча шагавший рядом с инспектором, время от времени с озабоченным видом поглядывал на Де Кока, но тот невозмутимо шел посреди тротуара в своей съехавшей на затылок старой шляпе.
— Этого не может быть! — нарушил наконец молчание Фледдер.
— Чего не может быть?
— Да я про эту девушку Бертуса из Утрехта.
— Ты не веришь, что она тоже исчезла в больнице Южного Креста?
— Но это же сущая чушь! — Фледдер с трудом сдерживал раздражение. — Как можно в это поверить, у наших больниц незапятнанная репутация!
Де Кок нетерпеливо дернул плечом.
— Nil nobis absurdum — ничему не удивляйся.
— Что вы хотите этим сказать?
— А то, что следователь должен быть готов к любым неожиданностям.
— Вы знаете этого Бертуса из Утрехта?
Де Кок ухмыльнулся.
— Он что же, страдает такими же навязчивыми идеями, как этот странный молодой человек? — допытывался Фледдер.
Старый сыщик сдвинул шляпу на затылок.
— Бертус из Утрехта — типичный сутенер. Однако этот сутенер относится к своим подопечным с отеческой заботой.
— Неужто встречаются такие?
— Встречаются!
— У этого типа не все в порядке с головой?
Де Кок засмеялся.
— Ну нет, с головой все в абсолютном порядке. Всякий раз, когда наши пути пересекались, этот ловкач обводил меня вокруг пальца. Были случаи, когда я вот-вот готов был ухватить его, но он выскальзывал из сетей в последнюю минуту.
— А в чем он подозревался?
— Укрывательство… торговля краденым… и вообще всем, что приносит деньги: например, антиквариат… произведения искусства. Вообще-то он живет на доходы от проституции, но, насколько мне известно, ни одна из женщин ни разу на него не донесла.
— Может, из страха?
Де Кок решительно замотал головой.
— Нет. У девиц не было причин на него жаловаться, он обходился с ними очень хорошо… Я же говорю: он по-отечески опекал их.
Некоторое время они шагали молча. Перешли через мостик к Ауде Кенигстейг и свернули направо, на Форбюргвал. Де Кок остановился перед зеленой лакированной дверью и позвонил.
— Что нам здесь понадобилось? — удивился Фледдер.
— Это резиденция Бертуса из Утрехта, — пояснил Де Кок.
Инспектор с улыбкой разглядывал мужчину, представшего перед ними. На Бертусе был красный бархатный халат, расшитый золотым шнуром, на волосатой груди блестела золотая цепочка с медальоном.
Бертус провел их в комнату, где тяжело опустился в кресло и устремил глаза к потолку.
— Вы пришли меня арестовать?
Де Кок покачал головой и, пододвинув к себе кожаный пуф, сел без приглашения напротив хозяина дома.
— Нет, мы просто решили нанести тебе дружественный визит, — сказал он.