— Полагаю, нам необходимо кое-что обсудить, мистер Найт, — сказал он.
— Безусловно, сэр. — Рейф отнюдь не смиренно поклонился.
— Уведи ее наверх, — бросил Мисборн жене. — И постарайся привести в порядок, чтобы не было заметно, как ее только что совратили.
— Папа, все не так.
— Делай, что тебе велено, Мэриэнн, — отрезал он. Его глаза сделались темными и мутными от злости.
Мэриэнн испугалась того, что может произойти между ним и Рейфом.
— Папа, это моя вина, мистер Найт…
— Мэриэнн, — перебил Рейф. Только теперь он оторвал свой исполненный угрозы взгляд от Мисборна. — Идите со своей матерью. Все будет хорошо.
И все же она колебалась, опасаясь оставлять мужчин наедине.
— Мэриэнн, — произнес он более мягко.
Она поняла, что должна довериться ему, кивнула и одним долгим взглядом сказала все, о чем не могла говорить вслух. Потом повернулась и вышла вслед за матерью.
Глава 9
Дождавшись, когда за дамами закроется дверь, Мисборн заговорил:
— Вы погубили мою дочь, мистер Найт.
— Я все понимаю, — отозвался Рейф. Он знал, что после всего произошедшего для Мэриэнн нет пути назад. Спасти ее в этот вечер могло только одно.
Дверь распахнулась, и в комнату, сверкая черными глазами, ворвался Линвуд.
— Вы мерзкий соблазнитель! Я вызываю вас!
— Выйди, — холодно произнес Мисборн. — Без тебя разберусь.
— Но не можешь же ты всерьез считать…
— Я сказал, выйди вон.
Бросив на отца злобный взгляд, Линвуд вышел из комнаты, хлопнув дверью.
— Не обращайте на него внимания.
— Полагаю, вы тоже намерены бросить мне вызов?
На какое-то мгновение Рейфу захотелось, чтобы этот негодяй действительно так поступил, хотя понимал, что до этого дело никогда не дойдет. Какую бы ненависть Рейф ни питал к Мисборну, он не мог отойти в сторону и смотреть, как превращается в прах репутация Мэриэнн в глазах всего Лондона. С той минуты, как Мисборн открыл дверь кабинета, все было предопределено.
— А должен? — спросил Мисборн.
— Только в том случае, если вы не согласитесь отдать за меня свою дочь.
— Свадьбу назначим на среду. Я все подготовлю, — отозвался Мисборн. — Надеюсь, вы понимаете, церемония состоится незамедлительно и будет скромной. — Он взял на соседнем столике графин с бренди и, наполнив два стакана, протянул один из них Рейфу.
Тот отказался, неотрывно глядя Мисборну прямо в глаза.
— Нам следует вернуться в бальный зал.
— Вы правы, — согласился Мисборн. — Надо держаться так, будто ничего не случилось.
— Но я не могу выйти за него! — воскликнула Мэриэнн после того, как следующим утром за завтраком отец объявил семейству о предстоящей свадьбе.
— Прошлой ночью в кабинете мне показалось, что он тебе нравится.
Горячая волна залила щеки Мэриэнн.
— Всего лишь один поцелуй. Больше он ничего не сделал.
Она лгала, это было гораздо больше чем один поцелуй. Нечто такое, что заставило ее забыть себя, свое прошлое, свои страхи. Что-то, от чего она ожила, затрепетала, стала бесстрашной, бесконечно далекой от прежней Мэриэнн Уинслоу.
— Всего лишь поцелуй, Мэриэнн? — Брови матери поползли вверх. — Мы с твоим отцом видели все, что произошло между вами.
— Уже одного того, что в моем кабинете наедине с Рейфом Найтом была ты, вполне достаточно, чтобы скомпрометировать тебя, — продолжил отец более мягко. — Найт не зеленый юнец. Он знал, чем рискует.
И этот риск гораздо серьезнее, чем думал отец.
— Честь обязывает его просить твоей руки.
— Но вы не понимаете. — Она обвела взглядом своих родных: поджатые губы матери, мрачный взгляд брата, упрямо вздернутый подбородок отца.
Рейф — тот самый разбойник. Чтобы убить его, отец нанял половину Лондона. Рейф дал клятву отомстить отцу самой черной местью. Два человека, которых она любила, поклялись уничтожить друг друга. И не важно, какими были ее чувства к Рейфу, какой манящей казалась мысль стать его женой. Мэриэнн понимала, что это слишком опасно.
— Я все прекрасно понимаю. — Но он не понимал. Да и не мог понять.
— Это я виновата. Я сама просила его встретиться со мной в кабинете.
— Боже милостивый! — воскликнула мать.
Мэриэнн старалась не глядеть на брата. По-прежнему смотрела на отца, видела его сердитый осуждающий взгляд, недовольный изгиб губ. Она разочаровала всю семью.
— Зачем ты это сделала, Мэриэнн?
«Чтобы предупредить его о ваших планах», — подумала она про себя и закрыла глаза от нахлынувшего чувства вины.
— Мне хотелось, чтобы он меня поцеловал. — Ее лицо запылало еще сильнее, чем раньше.
— И он подчинился.
— Да. — Она опустила глаза. — Так что, сами видите, это моя вина.
— Но его вряд ли можно считать невинным.
— Так же как и меня.
Ее слова повисли в неприятной и неловкой тишине.
— Это не имеет значения, — подытожил отец, и его взгляд смягчился.
— Но, папа…
— Никаких но. Ты выйдешь за него в свой день рождения.
— В среду! Так скоро?
— В среду. И на этом все закончится.
В его глазах снова засветилось выражение свирепой решимости. Никакие аргументы не смогли бы поколебать его.
Так и не попросив прощения, Мэриэнн повернулась, чтобы уйти.
— Мэриэнн! — воскликнула мать ей вслед, но она не обратила на это внимания.