– Не вернутся.
– Кто знает.
Несмотря на слабость, от этого человека исходила удивительная энергия.
– Мне нельзя здесь оставаться.
– Вы мой пациент, – сказала Кандида, – и я сама решу, когда вас можно будет перевозить.
– Но это бремя слишком тяжело для вас.
– Я достаточно взрослая, чтобы самостоятельно принимать решения.
– Сомневаюсь.
Кандида намылила губку. Голый, американец оказался намного привлекательнее, чем в рубашке. Его тело не было таким мускулистым, как у Дэвида, но в нем чувствовалась элегантность и сила.
– Паоло принес ваш рюкзак, – говорила Кандида, пытаясь успокоить американца. – Ваши книжки оказались сплошь исписанными карандашом. Когда я училась в школе, то учителя обычно били нас по пальцам, если мы хоть что-то писали в книге. Поэзию я никогда не читала. Расскажите мне что-нибудь о Данте.
– Я не учитель, – бросил американец куда-то в стену.
– Значит, вы не будете бить меня по пальцам.
Кандида продолжала мыть раненого. Раньше ей не приходилось видеть обнаженное мужское тело. Даже такое – раненое и беспомощное – оно создавало некую интимность. Впрочем, когда касаешься чужой плоти, то интимность почти всегда присутствует, как и нежность.
– Я любила ходить в школу. Но меня рано отправили работать на ферму. Вы счастливчик. Вы такой образованный.
Когда Кандида принялась отстегивать ремень Джозефа, он остановил ее.
– Не надо.
– Но я должна полностью вымыть вас.
– Нет.
Кандиде пришлось вступить в борьбу с американцем. Она была удивлена его поведением. Бесстрашный партизан, читающий поэзию и стесняющийся собственного тела.
– Просто расслабьтесь.
– Нет. Я вымою себя сам.
– В таком-то состоянии?
– Да. Дайте только губку.
Наверное, ему надо было дать большую дозу морфия. Кандида уступила и передала губку:
– Позвольте хотя бы помочь вам.
– Нет. Отвернитесь, – скомандовал раненый. Это задело Кандиду.
– Неужели вы думаете, что я фурия какая-нибудь, которая только и ждет подходящего момента, чтобы наброситься на свою жертву.
– Отвернитесь.
– С медсестрами в госпитале вы бы так себя не вели.
– Но это не госпиталь, а вы – не медсестра. Отвернитесь, пожалуйста.
Кандида повиновалась и села, уставившись в противоположную стену. Она прислушивалась к тем звукам, которые издавал Джозеф, пытаясь раздеться.
– Вы невозможный человек. Я ведь хотела только помочь вам.
Американец ничего не ответил. Кандида слышала только, как он с большим трудом совершал обряд омовения.
– Мне жаль вас. Вы, наверное, очень плохо думаете о женщинах, если так себя ведете.
Кандиду сжигали гнев и досада. Неожиданно Джозеф взревел от боли. Девушка обернулась. Его бедра были в мыле, а из раны текла черная кровь.
– Глупый человек, у вас же разойдутся швы. Ложитесь на спину.
Без дальнейших церемоний, девушка выхватила губку у больного и закончила омовение.
– Не знаю, что с вами? – не унималась задетая за живое Кандида. – У меня есть брат, и у вас нет ничего, чего бы не было у него.
Затем Кандида переодела американца в чистое белье. Может быть, там, у него в стране, все стесняются своего тела, кто знает?
– Ну вот и все, – примирительно произнесла девушка. – Теперь я должна вас оставить с миром.
Лицо американца не выражало ничего. Он избегал встречаться взглядом с Кандидой.
– Спасибо. Спасибо за все.
Кандида уже уходила, когда произнесла неожиданно для себя:
– Вы уже не просите меня поцеловать вас перед уходом?
Джозеф посмотрел на девушку. Улыбнулся. И вдруг лицо его совершенно изменилось, словно осветилось изнутри:
– Поцелуйте, если хотите.
Кандида почувствовала, будто вся тает внутри, и горячий воск капает прямо в сердце. Она наклонилась и быстро поцеловала американца не в щеку, а в губы.
– Вы очень смелый, – прошептала девушка при этом. Затем она встала и оставила Джозефа одного во тьме. Отец уже вернулся с работы. Он стоял у самого огня, пытаясь согреть руки. Вид у него был мрачный.
– Как там наш американец, девочка?
– Лучше, – тихо произнесла Кандида, чувствуя какую-то вину перед отцом.
– Схожу вниз. Надо поговорить с ним.
– Скажи ей, – вмешалась неожиданно Роза.
– Скажи что? – недоуменно переспросила Кандида.
– Что твои замечательные партизаны натворили. Скажи, скажи, Винченцо.
– Это были эсэсовцы. В отместку за смерть немецких солдат они вчера повесили в Сан-Вито около двадцати человек.
– Всех мужчин, – добавила Роза, – от подростков до стариков. На площади немцы соорудили настил и повесили всех на глазах у женщин. Никому нельзя было уйти с этого проклятого места, пока последний несчастный не перестал биться в судорогах.
Кандида опустилась на стул, чувствуя, что теряет сознание. Сан-Вито – маленькая деревушка, которая находилась неподалеку от места, где произошел взрыв. Даже для эсэсовцев это была слишком жестокая месть.
– Но почему? – прошептала девушка.
– Кто знает. Расскажи об этом своему американскому другу. Расскажи, скольких женщин он сделал вдовами, а детей сиротами своим дурацким взрывом.
– Роза, – спокойно вмешался Винченцо, – ты не можешь винить партизан в том, что сделали эсэсовцы.