Читаем Маскарад поневоле полностью

Несколько раз за лето Делла приходила в магазин и пыталась играть там выдуманную роль богатой леди, примеряя платья из таиландского: шелка и батиста — фирменный товар «Стенхоупа». Было слишком очевидно, что продавщица узнала ее и прекрасно понимала, что Делла не собирается ничего покупать, тем более такой дорогой жакет. Ее глаза метали молнии, она оглядела дешевые мокрые туфли Деллы и ее поношенное пальто.

Обиженная взглядом, выражавшим презрение, которое продавщица и не думала скрывать, Делла забыла о своей природной застенчивости и огляделась в поисках большого, во весь рост, зеркала.

— Мадам, вероятно, захочет пройти в одну из примерочных, — сухо сказала пожилая продавщица, с кислым выражением лица ожидавшая, пока Делла наденет жакет.

Девушка кивнула и с гордо поднятой головой последовала за продавщицей. На фоне светлых волос и розовых щечек мех выглядел дорого и к месту, вот только дешевая юбка розового, как леденец, цвета портила картину. Девушка считала ее миленькой и вполне приличной, когда купила. Теперь же, в сравнении с дорогим мехом, она выглядела довольно убого, и Делла понимала, что у продавщицы нет иллюзий на ее счет. Невнятно пробормотав, что жакет не совсем такой, какой она искала, Делла, смутившись под угрожающим взглядом продавщицы, попыталась выскользнуть из отдела.

Клетчатая сумка стояла там же, где она ее оставила, за витриной с манто и шляпками. Когда девушка подошла к сумке, она увидела, что высокий молодой человек вернулся и сообщил продавщице, что все же решил остановиться на норковом манто. Та просияла и заторопилась к витрине, но вдруг застыла, нахмурив брови.

— Его здесь нет, — сказала она удивленно.

Молодой человек подошел к ней и посмотрел на пустую вешалку, с которой раньше так кокетливо свисало манто.

— Да, его, разумеется, здесь нет, — подтвердил он бесстрастно. — Но я отчетливо помню, что возвращал его, прежде чем уйти.

С все возрастающим волнением продавщица осмотрелась вокруг, а затем остановила пристальный взгляд на клетчатой сумке, стоявшей у витрины.

Проследив за ее взглядом, Делла замерла от ужаса, увидев, что из-под полуоткрытой «молнии» торчит кусочек светлого манто.

Далее последовала немая сцена: все были шокированы, никто не мог сделать ни шагу. Затем продавщица набросилась на Деллу с обвинениями:

— Боюсь, у меня нет другого выбора, кроме как отнести вас в офис менеджера. Я должна была понять, что вы не слишком благонадежны, еще когда вы попросили примерить жакет!

— Но я не брала его! — Побледнев от ужаса, Делла уставилась на продавщицу, все еще не веря своим глазам.

Было невероятно, чтобы манто само по себе попало в ее сумку, но с очевидным не поспоришь. Она почувствовала слабость, и ее охватила паника, когда она отчетливо представила себе, что будет дальше. Ее заставят назвать свое имя и адрес гостиницы, где она жила с тех пор, как умерли ее родители, то есть с того самого времени, как она начала работать в «Фербэнкс». Новость о ее несчастье распространится, подобно лесному пожару, от одной девушки к другой, взгляды со скрытой усмешкой будут направлены на нее, некоторые будут жалеть ее, другие посмотрят с плохо скрываемым злорадством. В компании ведь были и те, кто считал застенчивость и сдержанность манер Деллы просто прикрытием высокомерия, и теперь они непременно отметят: «За высокомерием всегда следует падение».

Она отрицала все, запинаясь, и, вероятно, ее неуверенность была расценена как косвенное признание. На короткий миг она подумала обратиться к продавщице за помощью, но, взглянув в холодные, выцветшие глаза пожилой женщины, отвергла эту идею. Было слишком очевидно, что та собирается сполна насладиться ролью Немезиды, ничто не помешает ей исполнить то, что она считает своей обязанностью.

Делла обхватила голову руками и покачнулась.

— Разве вы не видите, что она больна? — Тон, которым молодой человек задал этот вопрос, был довольно резким.

Делла почувствовала, как ее настойчиво усадили в кресло и холодная рука дотронулась до ее лба.

— Кажется, вы слишком близко к сердцу принимаете этот инцидент, — сказал молодой человек продавщице, которая поторопилась подойти к Делле вслед за ним. — Без сомнения, девушка поддалась минутному искушению.

— Нет, — вяло возразила Делла.

Он поднял руку в знак протеста.

— Разумеется, вы будете отрицать это. Но как вы объясните тот факт, что манто оказалось в вашей сумке? — Прочитав на лице Деллы отчаяние, он удовлетворенно кивнул: — Вот именно. У вас нет приемлемого объяснения, ведь даже в сегодняшний сказочный день оно не могло залететь туда само. И разве вы можете винить эту достойную женщину в том, что она заставляет вас ответить? Однако, я думаю, ваше дело можно решить и без неприятной огласки. Как я уже заметил, — непринужденно повернулся он к продавщице, — я решил купить манто, и я также беру на себя заботу об этой молодой леди. Да и потом, мы ведь должны защищать такую редкую теперь атмосферу, какая царит в «Стенхоупе»!

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература