Читаем Маскарад поневоле полностью

— Вы до смешного болезненно все воспринимаете, — заметил он резко, будто весь этот разговор начинал раздражать его. — Совершенно необходимо, чтобы вы носили это кольцо. Оно доказывает, что вы — моя невеста. Кроме того, бабушке Линн покажется странным, если вы не будете носить его. У нее уже была возможность увидеть его, когда мы навещали ее вскоре после помолвки. Если вы будете вести себя благоразумно и станете сотрудничать, мы быстро достигнем цели. Я уверен, что Саггарт будет моим, и, должен признать, есть множество причин, по которым и вам должно там понравиться. Саггарт — огромная старая усадьба, фактически замок. Так что вы можете считать себя удивительно удачливой девушкой.

— Как вы можете так говорить? — в ярости воскликнула Делла. — Вы просто подлец!

Он изумленно поднял брови:

— Однако у вас больше характера, чем я думал, и он вам понадобится, когда вы окажетесь в Саггарте, ведь старая миссис де Валенс довольно сварливая старуха. — Он оценивающе оглядел Деллу. — Нам нужно раздобыть подходящую одежду и чемоданы, куда ее упаковать. Невозможно появиться в Саггарте без подобающего гардероба.

— Что вы имеете в виду? — спросила она.

Он посмотрел удивленно:

— Моя дорогая, вы ведь не думаете, что одежда, которую вы носите, подходит для невесты Рекса Маннеринга? Кроме того, Линн всегда прекрасно чувствовала стиль. Простите за резкость, — добавил он едко, — но я просто не могу позволить вам появиться в Саггарте в таком виде, будто вы сильно нуждаетесь.

Делла и не думала обижаться. Она почувствовала некоторое удовлетворение оттого, что ее внешний вид мог помешать его планам.

— Ну, я боюсь, с этим ничего нельзя поделать, — сказала она почти весело, — у меня нет иных доходов, кроме зарплаты, и я не могу позволить себе новый гардероб.

— Не будьте смешной, — нетерпеливо одернул ее он. — Совершенно очевидно, что вы не можете купить одежду, подходящую по статусу Линн де Валенс, даже если потратите на шее всю свою… огромную зарплату, — добавил он с презрением. — Я куплю все необходимое, это что-то вроде инвестиции, поскольку я сам — лицо заинтересованное. Когда вы станете наследницей миссис де Валенс, у меня больше не будет финансовых проблем.

Это заявление заставило Деллу забыть о своем мимолетном триумфе. Она вертела на пальце кольцо, и внезапно ее охватила паника, когда, она представила свое недалекое будущее. Рекс сказал, что миссис де Валенс — сварливая старуха. Интересно, а что из себя представляют другие обитатели Саггарта, этого старого замка в самом сердце Типперери? Затем внезапно ее поразила новая мысль.

— Но я не понимаю. Даже если, как вы говорите, миссис де Валенс решит оставить Саггарт мне, как вы сможете стать его владельцем?

Он посмотрел на Деллу долгим, внимательным взглядом:

— Старая леди не в восторге от меня, но она была рада, что Линн наконец-то определилась, поэтому вы видите, моя дорогая, насколько необходима наша свадьба. Женщины любят свадьбы. Подготовка всех деталей даст вам и старой миссис де Валенс повод для задушевных разговоров, и вы сможете подружиться.

Делла посмотрела на него в ужасе:

— Вы ведь не имеете в виду…

— Да, моя дорогая, — сказал он мягко. — Наша свадьба — неотъемлемая часть плана.

Глава 2

— Станция Лимерик, вот мы и приехали. — Рекс выглянул из окна вагона поезда. — Думаю, старая миссис де Валенс прислала Райана с машиной. Он — ее любимец, и, кажется, вообще слишком близок семье. По-моему, Линн поощряла его поползновения, впрочем, Линн во многом была странной девушкой; сама мягкость и доброта, иногда она могла быть хитрой и злобной. Никогда не возможно было предугадать, как она поведет себя в следующее мгновение.

— А как я себя поведу в следующее мгновение, вам прекрасно известно, — с ноткой горечи в голосе заметила Делла.

— Вот именно, моя дорогая, — согласился он спокойно, — и вам, вероятно, тоже всегда нужно об этом помнить.

Делла прикусила губу. Она была в руках Рекса, и в течение всего путешествия он не отказывал себе в удовольствии искусно — а иногда, впрочем, напротив, не утруждая себя тактичностью, — напоминать ей об этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература