Читаем Маскарад поневоле полностью

— Понятно, — сухо отозвалась Джулия. — В любом случае мне кажется, ты не переполнена радостью от предстоящей свадьбы с. Рексом. Впрочем, я не буду делать вид, что понимаю молодое поколение. — Она вздохнула и с отсутствующим видом принялась барабанить по крышке столика у кровати. — В таком случае, Линн, я не вижу причин, почему мы должны откладывать события. Я говорила с Рексом, и нам обоим кажется, будет лучше, если свадебная церемония пройдет в Саггарте. И потом, я ведь твоя единственная здравствующая родственница, и Саггарт будет для тебя тем семейным гнездом, о котором обязательно позаботились бы твои родители, если бы они были живы. Прием мы устроим в музыкальном зале, — продолжала она быстро со все возрастающим энтузиазмом. — Он достаточно большой, мы сможем разместить там всех наших друзей. Кстати, достань кое-что из гардероба, у меня есть что тебе показать.

Следуя ее указаниям, Делла открыла зеркальную секцию гардероба. За ней были расположены широкие, но мелкие полки.

— Достань с третьей полки, — приказала Джулия.

Делла медлила, пытаясь угадать, что еще та придумала. Было очевидно, что свадьба стала для нее источником вдохновения.

Неохотно Делла достала какой-то сверток, развернула бумагу, открыла коробку и вытащила длинную кружевную фату с затейливыми узорами.

— Это свадебная фата твоей бабушки, — довольно пояснила Джулия. — Это кружево изготавливают специально для свадеб монахини одного монастыря. Примерь ее, дорогая, но тебе нужно что-то, чем ее можно закрепить, — твои волосы слишком тонкие и шелковистые.

Она встала, подошла к серванту и достала зеленоватую шкатулку с драгоценностями. Она выбрала изящную диадему в виде цветов апельсина, выполненную из мелких жемчужин и серебряной филиграни.

— Примерь ее, — отрывисто сказала она.

Делла нерешительно надела диадему поверх фаты и повернулась к зеркалу.

Ее щеки были совсем бледными от волнения, которое она тщетно старалась подавить. Длинная роскошная фата была украшена простым обручем из жемчужин, это придавало ей удивительно воздушный и романтичный облик. Лили, должно быть, выглядела точно так же, когда бежала навстречу Камелоту, подумала она, но ведь Лили в конце концов умерла от любви. В реальной жизни люди не делают ничего столь же драматичного. Они просто позволяют вовлекать себя в совершенно невыносимые ситуации.

Она посмотрела на свое отражение и почувствовала себя глубоко несчастной. Вот как она будет выглядеть, когда пойдет вдоль по боковому пределу маленькой нормандской церкви в деревне Саггарт. После веселой свадебной церемонии, без сомнения, их попросят задержаться у дверей церкви, улыбки застынут на их губах, Рекс будет держать ее за руку, а деревенские жители будут наслаждаться всем этим спектаклем, потом фотограф из местной газеты снимет счастливую пару.

Делла закрыла глаза и услышала, как Джулия что-то одобряюще бормочет с кровати. Теперь, не услышав от Деллы-Линн никаких возражений по поводу свадьбы, Джулия употребит всю свою неисчерпаемую энергию на то, чтобы ее планы как можно быстрее осуществились. Ее теперь ничто не остановит, разве что холодный отказ выходить замуж за Рекса, но это, конечно, было невозможно.

К облегчению Деллы, Джулия, наконец, позволила ей снять украшенную драгоценностями диадему и положить фату в коробку.

— Ты так похожа на свою маму, когда она была примерно твоего возраста, Линн, — заметила старая женщина. — Да, она была очень красива. Я помню, я ужасно ревновала к ней, когда она впервые у нас появилась. Мужчины всегда кружили вокруг нее, а на меня никто не обращал внимания. У меня не было ни шарма, ни непринужденности в общении. Неудивительно, что Дермот влюбился в нее как мальчишка, а после того, как они переехали в Англию, я осталась дома, чтобы присматривать за домом твоего дедушки. Ты помнишь своего дедушку, Линн? Ты всегда была его любимицей.

Делла снова испытала уже знакомое ей чувство приближающейся опасности. Вот и еще одно испытание, Жизнь в Саггарте казалась преисполнена скрытых опасностей, и она с неизведанной до того ясностью поняла, насколько бдительной ей надо быть, чтобы никто не раскрыл ее невольного обмана. Впрочем, сама формулировка вопроса дала ей ключ к тому, как на него нужно ответить.

— Нет, я не помню его, — сказала она, помедлив.

Джулия кивнула и вздохнула.

— Он умер, когда ты была совсем маленькой!

Несколько минут она молчала, затем, опустив голову на подушку, медленно заговорила, тщательно подбирая слова. Она явно не привыкла доверять людям и делиться с ними личным, и Делла вспомнила циничное замечание Рекса о том, как сентиментальны становятся старые леди перед свадьбой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература