Читаем Масоны полностью

Как яблочко, румян,Одет весьма беспечно,Не то чтоб очень пьян,А весел бесконечно.Есть деньги - прокутит,Нет денег - обойдется,Да как еще смеется!"Да ну их!.." - говорит."Да ну их!.." - говорит."Вот, - говорит, - потеха!Ей-ей, умру...Ей-ей, умру...Ей-ей, умру от смеха!.."Шатаясь по ночамДа тратясь на девчонок,Он, кажется, к долгамПривык еще с пеленок.Полиция грозит,В тюрьму упрятать хочет,А он-то все хохочет..."Да ну их!.." - говорит."Да ну их!.." - говорит."Вот, - говорит, - потеха!Ей-ей, умру...Ей-ей, умру...Ей-ей, умру от смеха!.."Собрался умирать,Параличом разбитый;На ветхую кроватьСадится поп маститыйИ бедному сулитЧертей и ад кромешный...А он-то, многогрешный,"Да ну их!.." - говорит,"Да ну их!.." - говорит."Вот, - говорит, - потеха!Ей-ей, умру...Ей-ей, умру...Ей-ей, умру от смеха!.."

77. "Аскольдова могила" - опера А.Н.Верстовского (1799-1862).

78. Давыдов Денис Васильевич (1784-1839) - поэт, инициатор партизанской войны против армии Наполеона.

79. Гегель Георг-Вильгельм-Фридрих (1770-1831) - великий немецкий философ.

80. "Божественная капля". - Здесь подразумевается пространная мистическая поэма Ф.Н.Глинки, изданная в Берлине в 1861 году под названием "Таинственная капля".

81. Фихте Иоганн-Готлиб (1762-1814) - немецкий философ и публицист.

82. Шеллинг Фридрих-Вильгельм (1775-1854) - немецкий философ, оказавший заметное влияние на развитие русской философской мысли, особенно в 20-е годы.

83. Ансельм Кентерберийский (1033-1109) - английский мыслитель и церковный деятель.

84. Эол (древнегреч. миф.) - властитель ветров.

85. "Тридцать лет или жизнь игрока" - драма в трех действиях французских драматургов Виктора Дюканжа (1783-1833) и Дино.

86. Александр Сергеич - Даргомыжский (1813-1869).

87. Северитэ - франц. severite - строгость, суровость.

88. Иль мало нас?.. - строки из стихотворения Пушкина "Клеветникам России", написанного в связи с польским восстанием 1830-1831 гг.

89. Каратыгин Василий Андреевич (1802-1853) - трагик, актер Александринского театра.

90. Ляпунов Прокопий Петрович (ум. в 1611 г.) - сподвижник Болотникова в крестьянском восстании начала XVII века, в дальнейшем изменивший ему.

91. Лев Алексеевич - Перовский (1792-1856), министр внутренних дел.

92. Папье-фаяр - буковая бумага (от французского народного названия бука fayard).

93. Соединенные Друзья, Палестина и пр. - названия масонских лож.

94. Тамплиеры - духовно-рыцарский орден, основанный в XII веке.

95. Квакеры - одна из протестантских сект, возникшая в Англии в середине XVII века.

96. Индепенденты - английские религиозные общины, возникшие в начале XVII века.

97. ...с золотыми ключами Петра. - Речь идет об апостоле Петре, хранителе ключей от рая.

98. Лампа Берцелиуса - спиртовая лампа с двойным током воздуха.

99. Неофит - новообращенный в какую-либо религию (греч.).

100. "Шуми, шуми, послушное ветрило" - строки из элегии А.С.Пушкина "Погасло дневное светило".

101. Гаускнехт - слуга (нем.).

102. Табльдот - общий обеденный стол в гостиницах, пансионах, на курортах (франц. table d'hote).

103. Герольд - вестник, глашатай.

104. Коммерш - попойка, пирушка (нем. Commers).

105. Киршвассер - вишневый напиток (нем.).

106. Эдвин (585-633) - король Нортумбрии с 617 года, принявший христианство.

107. Адоратер - поклонник, обожатель (франц.).

108. Марина Мнишек (ум. после июля 1614 г.) - жена первого и второго Лжедмитриев, польская авантюристка.

109. Амфитрион - гостеприимный хозяин (греч.).

110. Народный гимн. - Речь идет об официальном гимне Российской империи "Боже, царя храни".

111. Рубикон - ставшая нарицательной река, служившая в древности границей между Цизальпинской Галлией и Италией.

112. "Довольно мне пред гордою полячкой унижаться!" - неточная цитата из трагедии А.С.Пушкина "Борис Годунов".

113. ...как этот дуб... - Речь идет о песне "Среди долины ровныя, на гладкой высоте", на слова А.Ф.Мерзлякова (1778-1830).

114. Сирах - вернее, Иисус Сирахов, автор одной из библейских книг, написанной около двух столетий до нашей эры.

115. Сион - гора близ Иерусалима, на которой была расположена столица древней Иудеи.

116. ...башмаков еще не износила... - слова Гамлета из одноименной трагедии Шекспира в переводе Н.А.Полевого (1796-1846), акт 1-й.

117. Луи-Филипп (1773-1850) - французский король (1830-1848).

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги